法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
閱讀提要:家里的太太對包法利先生生了氣,她認為拜爾斗的那位城里小姐愛瑪勾走了自己的丈夫!于是她為愛情發作起來……無論是中文翻譯還是法語原文,這一段讀起來都非常真實!
Et elle la détesta, d'instinct. D'abord, elle se soulagea par des allusions, Charles ne les comprit pas ; ensuite, par des réflexions incidentes qu'il laissait passer de peur de l'orage ; enfin, par des apostrophes à brûle-pourpoint auxquelles il ne savait que répondre.她本能地恨她,起初她悶不下去,說暗話試他。查理聽不懂;后來她偶爾挖苦兩句,他怕吵鬧,權當沒有聽見;最后,她當面指責,他不曉得怎么回答。
– D'où vient qu'il retournait aux Bertaux, puisque M. Rouault était guéri et que ces gens-là n'avaient pas encore payé ? Ah ! c'est qu'il y avait là-bas une personne, quelqu'un qui savait causer, une brodeuse, un bel esprit. C'était là ce qu'il aimait : il lui fallait des demoiselles de ville ! – Et elle reprenait :——盧歐先生已經病好了,醫金又沒有付,他憑什么還去拜爾斗?啊!因為那邊有一個人兒、一位能說會道的人兒、一位刺繡家、一位女才子。他愛的就是這個:他要是是城里小姐!她接著道:
– La fille au père Rouault, une demoiselle de ville ! Allons donc ! leur grand-père était berger, et ils ont un cousin qui a failli passer par les assises pour un mauvais coup, dans une dispute. Ce n'est pas la peine de faire tant de fla-fla, ni de se montrer le dimanche à l'église avec une robe de soie, comme une comtesse. Pauvre bonhomme, d'ailleurs, qui sans les colzas de l'an passé, eût été bien embarrassé de payer ses arrérages !“盧歐老爹的女兒,一位城里小姐!去她的罷!他們的祖父是放羊的,他們有一個親戚,同人吵架,差點兒吃官司。她犯不上那樣瞎神氣,也犯不上星期天上教堂,穿一件綢袍子,活像一位伯爵夫人。再說,可憐的老頭子,去年不是油菜,就許還不了舊債!”
Par lassitude, Charles cessa de retourner aux Bertaux. Héloïse lui avait fait jurer qu'il n'irait plus, la main sur son livre de messe, après beaucoup de sanglots et de baisers, dans une grande explosion d'amour. Il obéit donc ; mais la hardiesse de son désir protesta contre la servilité de sa conduite, et, par une sorte d'hypocrisie naïve, il estima que cette défense de la voir était pour lui comme un droit de l'aimer. Et puis la veuve était maigre ; elle avait les dents longues ; elle portait en toute saison un petit châle noir dont la pointe lui descendait entre les omoplates ; sa taille dure était engainée dans des robes en façon de fourreau, trop courtes, qui découvraient ses chevilles, avec les rubans de ses souliers larges s'entrecroisant sur des bas gris.查理嫌煩,不去拜爾斗了。艾勞伊絲愛情大發作,哭了吻,吻了哭,之后,叫他賭咒,手放在他的彌撒書上,說他再也不去,他只得依順;可是欲望強烈,他不甘心奴顏婢膝,就此屈服:這道禁止看她的先令,在他看來,通過一種天真的虛偽想法,反而成為愛她的權利。而且寡婦瘦括括的,牙又長,整年披一件小黑披肩,尖尖頭搭在肩胛骨之間;骨頭一把,套上袍子,就像劍入了鞘一樣;袍子又太短,露出踝骨和大皮鞋的交叉搭在灰襪上面的帶子。
文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 漫談梅花的翻譯
- 關于法語名詞的陰陽性
- 法語中的縮寫詞匯總
- 法語常用詞組(六)
- 中國56個民族的法語說法
- 商業詞匯法英對照
- 新中國誕生六十周年法語詞匯
- 法語詞匯:用蔬菜水果做比喻
- 法語常用詞組(十一)
- 法語法律專業詞匯
- 法語常用詞組(五)
- 法語詞匯之電視電話會議
- 法語新聞常用詞匯
- 法語中的同形異音詞匯總(5)
- 甲型H1N1流感專題3(中法對照)
- 法語常用詞組(一)
- 火辣熱榜法語新聞詞匯01
- 法語表語形容詞和形容語形容詞的區別
- 法語詞匯之白領必備法語詞匯
- 經常被誤用的法語詞:insister
- 法語常用詞組(十三)
- 法語常用詞組(九)
- 法語常用詞組(四)
- 《每日法語》詞匯篇
- 法語常用簡寫詞匯表
- 熱點政治經濟詞匯中法對照
- 端午節法語詞匯
- 100首經典紅歌的法語翻譯
- 法語常用詞組(十八)
- 眼鏡度數法語怎么說
- 法語常用詞組(十五)
- 中國大學校名法語翻譯
- 法語詞匯:住房
- 法語名詞的用法
- 法語常用詞組(十七)
- 火辣熱榜法語新聞詞匯03
- 甲型H1N1流感專題2(中法對照)
- 法語"par le haut"該如何翻譯?
- 法語詞匯:法語金融詞匯匯總
- 法語詞匯:法語熟語來源
- 法語詞匯前綴簡表
- 火辣熱榜法語新聞詞匯04
- 有關端午節的法語詞匯
- 法語低碳經濟熱榜詞匯
- 法語常用詞組大收集
- 火辣熱榜法語新聞詞匯02
- 基本法語后綴
- 法語常用詞組(二十)
- 法語常用詞組(二)
- 法語常用詞組(十六)
- 七大洲、四大洋的法語表達
- 法語詞匯之玉樹地震專題
- 新中國誕生六十周年法語詞匯(2)
- 感恩節的法語詞匯
- 法語常用詞組3
- 法國作家你認識多少?
- 法語財經貿易詞匯
- 重陽節法語詞匯
- 芳香法語詞匯
- 法語常用詞組(十九)
- 法語常用詞組(十)
- 法語詞匯之復合名詞復數
- 甲型H1N1流感專題1(中法對照)
- 法語詞匯:臺灣地區水果
- 法語常用詞組(七)
- 法語詞匯:住房(2)
- 法語常用詞組(十二)
- 法語詞匯之低碳經濟
- 法語常用詞組(八)
- 商業詞匯法英對照(2)
- 關于牛的法語諺語
- 法語中生動的比喻
- 法語常用詞組(三)
- 法語常用詞組(十四)
- 法語俗語推薦
- 抗震救災地震法語詞匯
- 禮拜六休息半天日語咋說?
- 甲型H1N1流感專題4(中法對照)
- 法語詞匯:呼啦圈
- 法語詞匯之公務員詞匯選集
- 護膚品術語一覽
精品推薦
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 利通區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 黃南州05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 特克斯縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/9℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 平羅縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/15℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 平陸縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/18℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 于田縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)