法語閱讀學習:父親的榮耀2
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
La Gloire de Mon père(II)
“J’avoue que je me suis un peu pressé,” dit mon père, d’une voix coupable. “ Mais pourtant…”
“ Pourtant,” dit l’oncle d’un ton tranchant, “ vous avez bel et bien manqué des perdrix royales, aussi grandes que des cerfs-volants, avec un arrosoir qui couvrait un drap de lit. Le plus triste, c’est que cette occasion unique, nous ne la retrouverons jamais! Et si vous m’aviez laissé faire, elles seraient dans notre carrier!”
“ Je le reconnais, j’ai eu tort,” dit mon père. “Pourtant, j’ai vu voler des plumes.”
參考譯文:
“我承認自己有點兒心急了,”父親用悔罪的聲音說,“可這……”
“還可這,”姨夫用不容分辯的口氣說:“您確確實實沒有打中那些山鶉之王啊,風箏般大的山鶉,用一把噴水壺一般的破槍,打出去的子彈散布得有整整一張床單那么大。最惱火的是,這個唯一的機會,我們永遠也碰不上了!要是讓我來打,那現在它們早已進了我們的獵袋!”
“這我承認,我錯了。”父親說,“可是,我看到了幾根羽毛在飛……”
生詞注解:
Tranchant,e (adj.) 直爽的,斬釘截鐵的,不容置辯的
Royal,ale (adj.) 國王的,王族的
Cerf-volant (n.m.) 風箏,紙鳶
Arrosoir (n.m.) 噴水壺
Drap (n.m.) 床單,被單
重點詞匯語法解析:
1.介詞de 的用法:
dit mon père, d’une voix coupable. /dit l’oncle d’un ton trenchant(de 表方式,方法)
介詞de的用法請參看: 法語介詞攻略
2.句型:le plus + adj. , c’est (que) 最…的是…,強調c’est (que)后面的內容,如:Le plus improtant , c’est qu’elle a eu l’expérience.
3.avoir tort 錯了,理虧,不對
4.bel et bien 完完全全,確確實實,千真萬確地
avoir bel et bien raison 確實有道理
se tromper bel et bien 完全錯了
5.Faute avouée est à moitié pardonnée. (諺)承認錯誤就得到了一半的寬恕。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 義勇軍進行曲歌詞的法語翻譯
- 法語詩歌早讀:分手脫相贈,平生一片心
- 法語詩歌早讀:Du haut de la terrasse de You-zhou 登幽州臺歌
- 用全法文記錄的法國男孩網戀事情
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- 法語詩歌早讀:浮云游子意,落日故人情——李白《送友人》
- 法語哲理小故事:上帝的帽子
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Tête de faune 牧神的頭
- 法語閱讀學習:父親的榮耀2
- 法語詩歌早讀:王維《鹿柴》空山不見人,但聞人語響
- 《向左走向右走》法語版
- 美文賞析:Les nuages sous les tropiques熱帶的云彩
- 舌尖上的中國:端午節特輯(中法雙語)
- 詩歌欣賞:Yumeiren 虞美人
- Zazie《Jesuisunhomme》我是個人
- 美文賞析:Les 15 clefs de l'amitié 友誼的十五把鑰匙(下)
- 法語詩歌早讀:浪漫主義詩歌L'automne 秋
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 10
- 法語意大利語激情合唱:《LauraNonC’e》
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- 法語詩歌早讀:可憐無定河邊骨,猶是深閨夢里人
- 美文賞析:Vouloir vivre生活的愿望
- Le Petit Prince《小王子》第1章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)
- 美文賞析:La forêt au crépuscule 森林的黃昏
- 28歲少婦用法文對自己的介紹
- 法語詩歌早讀:會當凌絕頂,一覽眾山小——《望岳》
- 美文賞析:Les gouttes d'amour 愛情的油滴
- 法語美文賞析:Un credo pour la vie生活的信條
- 中法對照閱讀:愚人節的起源
- 楊潔篪在中非合作論壇上的致辭(中法對照)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 8
- Le Petit Prince《小王子》第10章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(五)
- 浪漫七夕:法語醉人情話
- Alizée《J’aipasvingtans》未滿20
- 法語閱讀學習:父親的榮耀1
- ChimèneBadi《Entrenous》我們之間
- 法語詩歌早讀:千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
- 法語中關于兔子的詞匯短語
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(四)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
- 美文賞析:La mesure de l'homme做人的尺度
- Le Petit Prince《小王子》第7章(雙語有聲朗讀)
- 法國慢搖法語慢搖:《HeyOH》《哎哦》(Tragedie組合)
- 法語詩歌早讀:象征派詩人魏爾倫代表作 Green 綠
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(八)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 6
- Le Petit Prince《小王子》第2章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
- 法語閱讀:幫你理財的8個小竅門
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保護
- 法語詩歌:文學大師雨果詩作 Nuit夜
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 7
- Le Petit Prince《小王子》第9章(雙語有聲朗讀)
- 法語閱讀:aiachetédesmoules
- 法語詩歌早讀:La clé du bonheur 幸福的鑰匙
- 法國男孩的網戀記事
- SAVOIRAIMER《懂愛》
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
- 詩歌早讀:鵲橋仙 Les immortels du pont des pies
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(七)
- 日本老太寫的法文自我介紹
- 法語經典詩歌品讀:Jaques Prévert —《 Le Jardin 》
- 法語閱讀:為什么英國人開車走左邊
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
- 讀詩學法語:Saison des semailles, le soir 播種季——傍晚
- 法語閱讀學習:父親的榮耀3
- 法語寫作策略大揭秘
- 美文賞析:Les bruits du village 村莊的聲音
- 法語美文賞析:Aimer,c'est partager 愛是分享
- 美文賞析:Soir tranquille寧靜的夜晚
- 法語詩歌早讀 波德萊爾《惡之花》篇章: 致讀者
- 法語詩歌早讀:春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫
- 法語詩歌早讀:法國浪漫主義詩人拉馬丁 Le lac湖
- 法語詩歌早讀:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(二)
- 七夕到了,為什么你還單身著?
- 法英雙語情歌對唱:《Unromand’amitié》友情故事
精品推薦
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 哈密市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/10℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 石嘴山市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/12℃
- 西寧市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 哈巴河縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:16/5℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 玉樹縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/4℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)