法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第五章(十三)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Ils déjeunèrent face à face, se regardant et se souriant sans cesse, occupés uniquement d'eux, tout enveloppés par le charme si doux d'une tendresse qui commence. Ils mangeaient, sans savoir quoi. Il sentit un pied, un petit pied, qui rôdait sous la table. Il le prit entre les siens et l'y garda, le serrant de toute sa force. 他們面對面坐了下來,開始吃飯,但相互間仍不停地對視著,微笑著,心中忘卻了周圍的一切,完全沉浸在這初起的甜蜜柔情中。雖然不時地將飯菜送入口中,但他們已食而不知其味。杜洛瓦忽然感到,她的一只小腳在桌子底下來回挪動,于是伸開兩只腳把它夾了過來,并使出全身力氣牢牢地夾住,不讓她抽走。
La bonne allait, venait, apportait et enlevait les plats d'un air nonchalant, sans paraître rien remarquer. 女仆進進出出,不停地給他們上萊,同時將吃剩的盤子撤走,一副懶洋洋的神情,似乎什么也沒發現。
Quand ils eurent fini de manger, ils rentrèrent dans le salon et reprirent leur place sur le canapé, côte à côte. 午飯吃完,他們又回到客廳里,走到那張長沙發前,在各人原先坐過的位置上又肩并肩地坐了下來。
Peu à peu, il se serrait contre elle, essayant de l'étreindre. Mais elle le repoussait avec calme:
"Prenez garde, on pourrait entrer."
Il murmura:
"Quand pourrai-je vous voir bien seule pour vous dire comme je vous aime?" 杜洛瓦一步步地向她身上靠了過去。想擁抱她。德•馬萊爾夫人一把將他推開,語調十分平靜:
“別胡鬧,傭人隨時會進來。”
杜洛瓦不情愿地咕噥道:
“我什么時候才能單獨同你在一起,向你訴說我對你的思念呢?”
Elle se pencha vers son oreille. et prononça tout bas:
"J'irai vous faire une petite visite chez vous un de ces jours."
Il se sentit rougir:
"C'est que... chez moi... c'est... c'est bien modeste."
Elle sourit:
"Ça ne fait rien. C'est vous que j'irai voir et non pas l'appartement." 德•馬萊爾夫人俯過身去,在他耳邊悄悄說道:
“別著急,這兩天,我就會找個時間到你住的地方去看看你。”
杜洛瓦頓時滿面通紅:
“可是……我住的那地方……很不像樣。”
她嫣然一笑:
“這有什么?我去看的是你,又不是你的房間。”
Alors il la pressa pour savoir quand elle viendrait. Elle fixa un jour éloigné de la semaine suivante, et il la supplia d'avancer la date, avec des paroles balbutiées, des yeux luisants, en lui maniant et lui broyant les mains, le visage rouge, enfiévré, ravagé de désir, de ce désir impétueux qui suit les repas en tête-à-tête. 杜洛瓦于是追問她何時會去。德•馬萊爾夫人說是在下星期的某一天,杜洛瓦覺得這太為遙遠,便一面搓揉著她的一雙小手,一面火辣辣地看著她,嘰嘰咕咕地懇求她把日子提前,一副欲火如熾,急不可耐的焦躁神情。這種激情,正是幽會男女在酒足飯飽之后所常有的。
Elle s'amusait de le voir l'implorer avec cette ardeur, et cédait un jour, de temps en temps. Mais il répétait: "Demain... dites... demain."
Elle y consentit à la fin:
"Oui. Demain. Cinq heures." 德•馬萊爾夫人見他這饑渴難耐的樣子,不禁覺得饒有興味,但終究拗不過他的糾纏,只得讓了一天,接著又讓了一天。然而杜洛瓦仍不死心:
“明天,快說,就是明天吧。”
最后,德•馬萊爾夫人終于答應了他:
“好吧,就是明天下午五點。”
Il poussa un long soupir de joie; et ils causèrent presque tranquillement, avec des allures d'intimité, comme s'ils se fussent connus depuis vingt ans. 一聽此言,杜洛瓦喜不自勝,長長地舒了口氣。此后,他們的談話變得斯文起來了,樣子也顯得特別親熱,仿佛是兩個相識多年的老友。
Un coup de timbre les fit tressaillir; et, d'une secousse, ils s'éloignèrent l'un de l'autre. 門外這時忽然一聲鈴響,二人不覺一驚,彼此騰的一下分了開來。
Elle murmura: "Ce doit être Laurine."
L'enfant parut, puis s'arrêta interdite, puis courut vers Duroy en battant des mains, transportée de plaisir en l'apercevant, et elle cria:
"Ah! Bel-Ami!"
Mme de Marelle se mit à rire:
"Tiens! Bel-Ami! Laurine vous a baptisé! C'est un bon petit nom d'amitié pour vous, ça; moi aussi je vous appellerai Bel-Ami! "“定是洛琳娜回來了。”
小女孩出現在門邊。看見杜洛瓦坐在房內,她先是一愣,然后興高采烈地拍著小手,向他跑過去喊道:
“啊,我們的漂亮朋友來了。”
德•馬萊爾夫人發出一陣大笑:
“瞧,洛琳娜叫你‘漂亮朋友’,這是小家伙對你多么充滿友情的稱呼!我往后也要叫你‘漂亮朋友’。”
Il avait pris sur ses genoux la fillette, et il dut jouer avec elle à tous les petits jeux qu'il lui avait appris. 杜洛瓦已抱起小女孩,放在他的兩腿上,并同她玩了玩上次教給她的游戲。
Il se leva à trois heures moins vingt minutes, pour se rendre au journal; et sur l'escalier, par la porte entrouverte, il murmura encore du bout des lèvres: "Demain. Cinq heures."
La jeune femme répondit: "Oui", d'un sourire, et disparut. 時鐘已指在兩點四十分上。杜洛瓦起身告辭,準備回報館去。到了樓梯口,他又回轉身,透過未關上的門,向德•馬萊爾夫人悄悄嘀咕了一聲:
“別忘了,明天下午五點。”
德•馬萊爾夫人深情地一笑,說了聲“知道了”,便轉身進到里邊去了。
文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 基督山伯爵中法對照85
- 基督山伯爵中法對照104
- 基督山伯爵中法對照93
- 基督山伯爵中法對照81(法)
- 基督山伯爵中法對照80
- 基督山伯爵中法對照99
- 基督山伯爵中法對照86
- 基督山伯爵中法對照84
- 基督山伯爵中法對照77(中)
- 基督山伯爵中法對照109
- 基督山伯爵中法對照88
- 基督山伯爵中法對照76
- 基督山伯爵中法對照78
- 基督山伯爵中法對照77(法)
- 基督山伯爵中法對照90
- 基督山伯爵中法對照79
- 基督山伯爵中法對照108
- 基督山伯爵中法對照89
- 基督山伯爵中法對照101
- 基督山伯爵中法對照90
- 基督山伯爵中法對照105
- 基督山伯爵中法對照108
- 基督山伯爵中法對照106
- 基督山伯爵中法對照102
- 基督山伯爵中法對照100
- 基督山伯爵中法對照106
- 基督山伯爵中法對照78
- 基督山伯爵中法對照78
- 基督山伯爵中法對照88
- 基督山伯爵中法對照103
- 基督山伯爵中法對照104
- 基督山伯爵中法對照87
- 基督山伯爵中法對照82(中)
- 基督山伯爵中法對照76
- 基督山伯爵中法對照79
- 基督山伯爵中法對照93
- 基督山伯爵中法對照102
- 基督山伯爵中法對照77(法)
- 基督山伯爵中法對照99
- 基督山伯爵中法對照82
- 基督山伯爵中法對照94
- 基督山伯爵中法對照96
- 基督山伯爵中法對照77(中)
- 基督山伯爵中法對照79
- 基督山伯爵中法對照77(法)
- 基督山伯爵中法對照101
- 基督山伯爵中法對照97
- 基督山伯爵中法對照106
- 基督山伯爵中法對照107
- 基督山伯爵中法對照89
- 基督山伯爵中法對照82
- 基督山伯爵中法對照81(法)
- 基督山伯爵中法對照82
- 基督山伯爵中法對照86
- 基督山伯爵中法對照103
- 基督山伯爵中法對照91
- 基督山伯爵中法對照92
- 基督山伯爵中法對照83
- 基督山伯爵中法對照81(法)
- 基督山伯爵中法對照85
- 基督山伯爵中法對照91
- 基督山伯爵中法對照81(法)
- 基督山伯爵中法對照92
- 基督山伯爵中法對照83
- 基督山伯爵中法對照98
- 基督山伯爵中法對照100
- 基督山伯爵中法對照98
- 基督山伯爵中法對照78
- 基督山伯爵中法對照78
- 基督山伯爵中法對照80
- 基督山伯爵中法對照95
- 基督山伯爵中法對照107
- 基督山伯爵中法對照94
- 基督山伯爵中法對照105
- 基督山伯爵中法對照105
- 基督山伯爵中法對照106
- 基督山伯爵中法對照97
- 基督山伯爵中法對照84
- 基督山伯爵中法對照95
- 基督山伯爵中法對照96
- 基督山伯爵中法對照87
精品推薦
- 達坂城區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/6℃
- 涇縣05月30日天氣:小雨轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/21℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 若羌縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:28/11℃
- 茌平縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 新源縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 伽師縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 澤州縣05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 玉樹05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/4℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)