公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第五章(十四)

法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第五章(十四)

  

    導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~

  Dès qu'il eut fini sa besogne journalière, il songea à la façon dont il arrangerait sa chambre pour recevoir sa maîtresse et dissimuler le mieux possible la pauvreté du local. Il eut l'idée d'épingler sur les murs de menus bibelots japonais, et il acheta pour cinq francs toute une collection de crépons, de petits éventails et de petits écrans, dont il cacha les taches trop visibles du papier. Il appliqua sur les vitres de la fenêtre des images transparentes représentant des bateaux sur des rivières, des vols d'oiseaux à travers des ciels rouges, des dames multicolores sur des balcons et des processions de petits bonshommes noirs dans les plaines remplies de neige. 報館的事一辦完,杜洛瓦所考慮的,是如何將他的房間布置一番,使這滿目寒愴的小屋盡量顯得看得過去,以便接待他的情婦。他想在墻上掛一些日本的小型裝飾物,把壁紙上太為顯眼的污跡遮蓋起來,因此花五法郎買了些日本版畫及小扇子和小彩屏。他并在窗玻璃上貼了些透明的畫片。畫片所展現的,有水上蕩漾的幾葉扁舟、晚霞染紅的天際中急速回歸的飛鳥及站在陽臺上領略四周風光、打扮得花團錦簇的貴婦,和身著黑色禮服、在茫茫雪原上前行的一長列紳士。

  Son logis, grand tout juste pour y dormir et s'y asseoir, eut bientôt l'air de l'intérieur d'une lanterne de papier peint. Il jugea l'effet satisfaisant, et il passa la soirée à coller sur le plafond des oiseaux découpés dans des feuilles coloriées qui lui restaient. 這間斗室本來只有巴掌大小,僅能供人坐臥。四壁這一裝飾,頃刻使人感到同彩紙所糊燈籠的內壁相仿。杜洛瓦覺得這效果很是不錯,接著花了整個晚上,以剩下的彩紙剪了些小鳥,貼在天花板上。

  Puis il se coucha, bercé par le sifflet des trains. 忙完了這一切,他也就脫衣上床,在窗外不時傳來的火車汽笛聲中沉沉睡去。

  Il rentra de bonne heure le lendemain, portant un sac de gâteaux et une bouteille de madère achetée chez l'épicier. Il dut ressortir pour se procurer deux assiettes et deux verres; et il disposa cette collation sur sa table de toilette, dont le bois sale fut caché par une serviette, la cuvette et le pot à l'eau étant dissimulés par-dessous. 第二天,說很早便回來了,手上提著一袋從食品店買的點心及一瓶馬德爾葡萄酒。隨后,他又去買了兩個碟子和兩只酒杯。回來后,他將所購食品就擺放在梳妝臺上。梳妝臺雖然骯臟不堪,但他在上面蒙了塊毛巾,原先放在那里的臉盆和盛水用的罐子則放到了梳妝臺下面。

  Puis il attendit.

  Elle arriva vers cinq heures un quart, et, séduite par le papillotement coloré des dessins, elle s'écria:

  "Tiens, c'est gentil chez vous. Mais il y a bien du monde dans l'escalier." 見一切準備就緒,他便坐下等候。

  德•馬萊爾夫人于五點一刻到達。見房內貼得花花綠綠,她發出一聲驚叫:

  “嘿,這房間還不錯嘛。就是樓梯上總有人在上上下下。”

  Il l'avait prise dans ses bras, et il baisait ses cheveux avec emportement, entre le front et le chapeau, à travers le voile.

  Une heure et demie plus tard, il la reconduisit à la station de fiacres de la rue de Rome. Lorsqu'elle fut dans la voiture, il murmura: "Mardi, à la même heure."

  Elle dit: "A la même heure, mardi." Et, comme la nuit était venue, elle attira sa tête dans la portière et le baisa sur les lèvres. Puis, le cocher ayant fouetté sa bête, elle cria: " Adieu, Bel-Ami " et le vieux coupé s'en alla au trot fatigué d'un cheval blanc. 杜洛瓦一把將她摟到懷內,隔著面紗,激動地吻了吻她的前額和帽子沒有壓著的秀發。

  一個半小時后,杜洛瓦將她送到羅馬大街的出租馬車站。

  待她上了馬車后,杜洛瓦向她低聲說道:

  “星期二再來,還是這個時候?”

  “好的,星期二見,還是這個時候。”德•馬萊爾夫人回道。由于天色已完全黑下來,她讓他把頭伸進車窗,又同他狂吻了一陣。接著,車夫揚了下鞭子,她戀戀不舍地喊道:

  “再見,漂亮朋友!” 破舊的馬車于是由一匹白馬慢騰騰地拉著,向前走去。

  文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。

  (function () {

  function w(s){return document.write(s)};

  w("

網友關注

主站蜘蛛池模板: 巴林左旗| 吉木乃县| 东城区| 古浪县| 泗洪县| 兰州市| 淮南市| 安庆市| 蓝山县| 永州市| 辽阳市| 呼和浩特市| 襄垣县| 响水县| 磐安县| 东海县| 湘乡市| 东乡族自治县| 阆中市| 双鸭山市| 花莲县| 桂平市| 枝江市| 阳朔县| 古田县| 白朗县| 云阳县| 剑川县| 马尔康县| 长兴县| 墨脱县| 鹿邑县| 东阿县| 赤峰市| 独山县| 孟连| 随州市| 阿坝县| 临沭县| 黄浦区| 钟山县|