法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第七章(五)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Tout cela s'était fait inopinément, sans qu'il y prît part, sans qu'il dît un mot, sans qu'il donnât son avis, sans qu'il acceptât ou refusât, et avec tant de rapidité qu'il demeurait étourdi, effaré, sans trop comprendre ce qui se passait.事情來得如此突然,轉眼之間已一切準備就緒,誰也沒有來聽聽他本人的意見,看他是同意還是不同意,總之他并未表示認可,一句話也沒有說,而事情已經定下來了。因此他瞠目結舌,無言以對,怎么也弄不明白,這究竟是怎么回事。
Il se retrouva chez lui vers neuf heures du soir après avoir dîné chez Boisrenard, qui ne l'avait point quitté de tout le jour par dévouement. 出于關心,布瓦勒納整個下午一直沒有離開他,并同他一起吃了晚飯。杜洛瓦于九點左右回到自己的住處。
Dès qu'il fut seul, il marcha pendant quelques minutes, à grands pas vifs, à travers sa chambre. Il était trop troublé pour réfléchir à rien. Une seule idée emplissait son esprit: - Un duel demain, - sans que cette idée éveillât en lui autre chose qu'une émotion confuse et puissante. Il avait été soldat, il avait tiré sur des Arabes, sans grand danger pour lui, d'ailleurs, un peu comme on tire sur un sanglier, à la chasse. 現在身邊既已沒有任何人,他邁開大步,急切地在房內來回踱了好幾分鐘。心里亂糟糟的,他的思想怎么也集中不起來。腦海中所充斥的,只有一件事:明天決斗。除此之外,便是茫開頭緒的焦慮,一顆慌亂不已的心怎么也安定不下來。他曾當過兵,槍也開過,但那時候,槍口是對著阿拉伯人,很有點像是在狩獵場打野豬一樣,對自己不會造成多大危險。
En somme, il avait fait ce qu'il devait faire. Il s'était montré ce qu'il devait être. On en parlerait, on l'approuverait, on le féliciterait. Puis il prononça à haute voix, comme on parle dans les grandes secousses de pensée:"Quelle brute que cet homme!" 不管怎樣,這一次,他是該怎樣做就怎樣做了,該怎樣表現也已怎樣表現了。不久之后,人們將會談到這一點,對他表示贊同和稱贊。想到這里,他的思緒像是受到了巨大震動,不禁大聲喊了起來:“這家伙怎么如此不通人性?”
Il s'assit et se mit à réfléchir. Il avait jeté sur sa petite table une carte de son adversaire remise par Rival, afin de garder son adresse. Il la relut comme il l'avait déjà lue vingt fois dans la journée. Louis Langremont, 176, rue Montmartre. Rien de plus. 他坐了下來,開始認真思索。對手的一張名片,里瓦爾已交給他,讓他記住上面的地址。他剛才回來后將此名片扔到了小桌上,現在,他又拿過來看了看。一天之中,他的目光停在這小紙片上,已不下二十次了。名字上只印了兩行字:路易·朗格勒蒙。蒙馬特街一七六號。此外便什么也沒有了。
Il examinait ces lettres assemblées qui lui paraissaient mystérieuses, pleines de sens inquiétants. "Louis Langremont", qui était cet homme? De quel âge? De quelle taille? De quelle figure? N'était-ce pas révoltant qu'un étranger, un inconnu, vînt ainsi troubler notre vie, tout d'un coup, sans raison, par pur caprice, à propos d'une vieille femme qui s'était querellée avec son boucher?
Il répéta encore une fois, à haute voix: "Quelle brute! "
Et il demeura immobile, songeant, le regard toujours planté sur la carte. Une colère s'éveillait en lui contre ce morceau de papier, une colère haineuse où se mêlait une étrange sentiment de malaise. C'était stupide, cette histoire-là! Il prit une paire de ciseaux à ongles qui traînaient et il les piqua au milieu du nom imprimé comme s'il eût poignardé quelqu'un.他覺得,這組合在一起的字母,似乎十分神秘,個個充滿令人不安的含義,因而對著它端詳了好久。“路易·朗格勒蒙”,此人究竟是誰?今年多大年紀?身高如何?長相怎樣?一個素昧平生的陌生人,完全因為心中的一時不快,只是為了一個老女人同肉鋪老板吵了一架這種區區小事,而毫無道理地突然來把你平靜的生活攪得一團糟,這怎叫人不氣憤難平?
“這是一個多么沒有人性的家伙!”杜洛瓦又大聲罵了一句。他眼睛盯著那張名片,依然一動不動地坐在那里,心里想著這場令人啼笑皆非的決斗,一股怒火不禁油然升起。除了憎恨,憤怒中還夾著一種難以言喻的不安。這件事實在太為荒唐!他倏地拿起放在桌上的一把修剪指甲的剪刀,對著名片上的名字狠狠戳了下去,好像在將一把匕首刺進對方的胸膛。
Donc il allait se battre, et se battre au pistolet? Pourquoi n'avait-il pas choisi l'épée! Il en aurait été quitte pour une piqûre au bras ou à la main, tandis qu'avec le pistolet on ne savait jamais les suites possibles.
Il dit: "Allons, il faut être crâne."
Le son de sa voix le fit tressaillir, et il regarda autour de lui. Il commençait à se sentir fort nerveux. Il but un verre d'eau, puis se coucha.
Dès qu'il fut au lit, il souffla sa lumière et ferma les yeux. 這么說,他是真的要去決斗了,而且用的是手槍?他怎么沒有想到用劍呢?如果用劍,充其量不過是手上或胳臂上受點傷,而用槍,那后果就難以預料了。
“不管怎樣,這個時候,我可不能裝熊,”他自言自語道。
聽到自己的說話聲,他一陣戰栗,向四周看了看,覺得自己這樣緊張下去是不行的,于是寬衣就寢。
躺到床上后,他吹滅燈,合上了眼。
文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。
(function () {
function w(s){return document.write(s)};
w("
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語口語:Le distributeur 取款機
- 法語口語:Le ski 滑雪
- 法語口語:Ouvrir un compte bancaire 在銀行開戶
- 法語口語:Le petit micro 小話筒
- 法語口語:La curiosité 好奇
- 法語口語:Une voiture en panne 車壞了
- 法語口語:La lenteur 緩慢
- 法語口語:Reprocher責備
- 法語口語:La présentation 介紹
- 法語口語:Convaincre 說服
- 法語口語:Le bistrot 小酒館
- 法語口語:Le visage臉龐
- 法語口語:胡扯!Tu as tout faux!
- 法語口語:確實!C‘est bien vrai!
- 法語口語:Les piétons行人
- 法語口語:Bonne journée !祝你度過愉快的一天
- 法語口語:le sens de l'humour 幽默感
- 法語口語:L'obésité 肥胖
- 法語口語:Le chat 貓咪
- 法語口語:Une promenade 散步
- 法語口語:Rigoler 打趣
- 法語口語:Le surnom 綽號
- 法語口語:QUI est-ce ?這是誰?
- 法語口語:Attends-moi !等等我!
- 法語口語:Etre en retard 遲到
- 法語口語:Envoyer un paquet 寄包裹
- 法語口語:le mémoire de ma?trise 碩士論文
- 法語口語:Le beaujonais nouveau新博若萊酒
- 法語口語:La fatigue 疲勞
- 法語口語:Glisser 滑倒
- 法語口語:Bon anniversaire !生日快樂!
- 法語口語:Se débrouiller 自己應付
- 法語口語:Chercher 尋找
- 法語口語:L'air vainqueur 勝利者的氣質
- 法語口語:Au cinéma 在電影院
- 法語口語:Le rendez-vous 約會
- 法語口語:Partager 平攤
- 法語口語:Une place libre 空座
- 法語口語:Le bide 糟透了
- 法語口語:L'interdiction 禁止
- 法語口語:La cabine d'essayage 試衣間
- 法語口語:Le commentaire 評論
- 法語口語:Parle-moi de …跟我說說
- 法語口語:L'épidémie 傳染病
- 法語口語:Qu’est-ce qu’il y a ?怎么了?
- 法語口語:La guérison 病愈
- 法語口語:L’examen 考試
- 法語口語:Un succès prodigieux 巨大的成功
- 法語口語:Les courses de chevaux賽馬
- 法語口語:年齡
- 法語口語:Au revoir !再見!
- 法語口語:要人(大人物)
- 法語口語:Mon jean 我的牛仔褲
- 法語口語:Une lettre 一封信
- 法語口語:Me voilà !我來了
- 法語口語:Les Québécois 魁北克人
- 法語口語:La voix聲音
- 法語口語:Il fait froid !天真冷!
- 法語口語:住口! Ferme-la !
- 法語口語:L'entrain 活力
- 法語口語:Va-t'en !走開!
- 法語口語:Le Saint-Valentin 情人節
- 法語口語:La monotonie 單調
- 法語口語:un ticket de repas 餐券
- 法語口語:délicieux !好吃!
- 法語口語:La télé 電視
- 法語口語:Les pompiers 消防員
- 法語口語:C’est dommage 遺憾!
- 法語口語:Où vas-tu ?你去哪?
- 法語口語:Bravo !了不起!
- 法語口語:Lève-toi !起床吧!
- 法語口語:L'allié 盟友
- 法語口語:Les boutons 疙瘩
- 法語口語:Peux-tu … ?你能...?
- 法語口語:Merci !謝謝!
- 法語口語:Bonjour !你好!
- 法語口語:Les soldes 打折
- 法語口語:A la prochaine 回頭見
- 法語口語:Des tartines 面包片
- 法語口語:La fête du printemps 春節
- 法語口語:Un secret 一個秘密
精品推薦
- 沙灣縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/13℃
- 大武口區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/12℃
- 昌吉市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 興慶區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 永靖縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/17℃
- 通渭縣05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/12℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 永濟市05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 白沙縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/23℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)