公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語小說閱讀:包法利夫人(7)

法語小說閱讀:包法利夫人(7)

  

    導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~

  VII.

  Elle songeait quelquefois que c'étaient là pourtant les plus beaux jours de sa vie, la lune de miel, comme on disait. Pour en go ter la douceur, il e t fallu, sans

  doute, s'en aller vers ces pays à noms sonores où les lendemains de mariage ont de plus suaves paresses ! Dans des chaises de poste, sous des stores de soie bleue, on

  monte au pas des routes escarpées, écoutant la chanson du postillon, qui se répète dans la montagne avec les clochettes des chèvres et le bruit sourd de la cascade.

  Quand le soleil se couche, on respire au bord des golfes le parfum des citronniers ; puis, le soir, sur la terrasse des villas, seuls et les doigts confondus, on

  regarde les étoiles en faisant des projets. Il lui semblait que certains lieux sur la terre devaient produire du bonheur, comme une plante particulière au sol et qui

  pousse mal tout autre part. Que ne pouvait-elle s'accouder sur le balcon des chalets suisses ou enfermer sa tristesse dans un cottage écossais, avec un mari vêtu d'un

  habit de velours noir à longues basques, et qui porte des bottes molles, un chapeau pointu et des manchettes !

  Peut-être aurait-elle souhaité faire à quelqu'un la confidence de toutes ces choses. Mais comment dire un insaisissable malaise, qui change d'aspect comme les nuées,

  qui tourbillonne comme le vent ? Les mots lui manquaient donc, l'occasion, la hardiesse.

  Si Charles l'avait voulu cependant, s'il s'en f t douté, si son regard, une seule fois, f t venu à la rencontre de sa pensée, il lui semblait qu'une abondance subite

  se serait détachée de son coeur, comme tombe la récolte d'un espalier quand on y porte la main. Mais, à mesure que se serrait davantage l'intimité de leur vie, un

  détachement intérieur se faisait qui la déliait de lui.

  La conversation de Charles était plate comme un trottoir de rue, et les idées de tout le monde y défilaient dans leur costume ordinaire, sans exciter d'émotion, de

  rire ou de rêverie. Il n'avait jamais été curieux, disait-il, pendant qu'il habitait Rouen, d'aller voir au théatre les acteurs de Paris. Il ne savait ni nager, ni

  faire des armes, ni tirer le pistolet, et il ne put, un jour, lui expliquer un terme d'équitation qu'elle avait rencontré dans un roman.

  Un homme, au contraire, ne devait-il pas tout conna tre, exceller en des activités multiples, vous initier aux énergies de la passion, aux raffinements de la vie, à

  tous les mystères ? Mais il n'enseignait rien, celui-là, ne savait rien, ne souhaitait rien. Il la croyait heureuse ; et elle lui en voulait de ce calme si bien assis,

  de cette pesanteur sereine, du bonheur même qu'elle lui donnait.

  Elle dessinait quelquefois ; et c'était pour Charles un grand amusement que de rester là, tout debout, à la regarder penchée sur son carton, clignant des yeux afin de

  mieux voir son ouvrage, ou arrondissant, sur son pouce, des boulettes de mie de pain. Quant au piano, plus les doigts y couraient vite, plus il s'émerveillait. Elle

  frappait sur les touches avec aplomb, et parcourait du haut en bas tout le clavier sans s'interrompre. Ainsi secoué par elle, le vieil instrument, dont les cordes

  frisaient, s'entendait jusqu'au bout du village si la fenêtre était ouverte, et souvent le clerc de l'huissier qui passait sur la grande route, nu-tête et en

  chaussons, s'arrêtait à l'écouter, sa feuille de papier à la main.

  Emma, d'autre part, savait conduire sa maison. Elle envoyait aux malades le compte des visites dans des lettres bien tournées qui ne sentaient pas la facture. Quand

  ils avaient, le dimanche, quelque voisin à d ner, elle trouvait moyen d'offrir un plat coquet, s'entendait à poser sur des feuilles de vigne les pyramides de reines-

  claudes, servait renversés les pots de confitures dans une assiette, et même elle parlait d'acheter des rince-bouche pour le dessert. Il rejaillissait de tout cela

  beaucoup de considération sur Bovary.

網友關注

主站蜘蛛池模板: 黔西县| 夏邑县| 大名县| 绥阳县| 永仁县| 双柏县| 昌图县| 同仁县| 昌都县| 麟游县| 开阳县| 麻阳| 班玛县| 临洮县| 收藏| 勃利县| 呼伦贝尔市| 肥西县| 沾益县| 邻水| 都昌县| 鹤庆县| 汉源县| 抚顺县| 大埔县| 沂南县| 深泽县| 波密县| 兴山县| 白山市| 彭泽县| 武隆县| 都匀市| 呼伦贝尔市| 萨迦县| 阜新市| 察雅县| 航空| 双牌县| 宝鸡市| 乌兰县|