法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》下篇 第五章(一)
導語:外語教育網小編為大家整理了最新的法語學習資料,下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~
L'automne était venu. Les Du Roy avaient passé à Paris tout l'été, menant une campagne énergique dans La Vie Française en faveur du nouveau cabinet pendant les courtes vacances des députés.轉眼已是秋天。杜·洛瓦夫婦整個夏天都是在巴黎度過的。值此議會短暫休假之機,他們在《法蘭西生活報》連篇累牘,發表了一篇又一篇支持新政府的文章。
Quoiqu'on fût seulement dans les premiers jours d'octobre, les Chambres allaient reprendre leurs séances, car les affaires du Maroc devenaient menaçantes.現在雖然還只是十月初,議會卻要復會了。因為摩洛哥事件已變得十分嚴峻。
Personne, au fond, ne croyait à une expédition vers Tanger, bien que, le jour de la séparation du Parlement, un député de la droite, le comte de Lambert-Sarrazin, dans un discours plein d'esprit, applaudi même par les centres, eût offert de parier et de donner en gage sa moustache, comme avait fait jadis un célèbre vice-roi des Indes, contre les favoris du chef du Conseil, que le nouveau cabinet ne se pourrait tenir d'imiter l'ancien et d'envoyer une armée à Tanger, en pendant à celle de Tunis, par amour de la symétrie, comme on met deux vases sur une cheminée. Il avait ajouté: "La terre d'Afrique est en effet une cheminée pour la France, messieurs, une cheminée qui brûle notre meilleur bois, une cheminée à grand tirage qu'on allume avec le papier de la Banque.實際上,誰也不相信會向丹吉爾派兵。然而議會休會那天,右翼議員朗貝爾·薩拉辛伯爵,卻發表了一篇風趣詼諧、連中間派也鼓掌叫好的演說,說他敢以自己的胡須與政府總理的美髯打賭,新任內閣定會仿效其前任,向丹吉爾派出一支軍隊,使之同派往突尼斯城的軍隊彼此對稱。這正如一個壁爐,必須左右兩邊都放上花瓶,方可產生對稱效果一樣。他還說:“先生們,對法國來說,非洲這塊土地恰如一個壁爐。此壁爐不但消耗了我們大量的木柴,且因風門太大,為了能夠點著而燒掉了我們許多紙幣。
"Vous vous êtes offert la fantaisie artiste d'orner l'angle de gauche d'un bibelot tunisien qui vous coûte cher, vous verrez que M. Marrot va vouloir imiter son prédécesseur et orner l'angle de droite avec un bibelot marocain."“你們忽然雅興不淺,一廂情愿地不惜重金在壁爐的左邊放了一尊突尼斯小擺設。既然如此,你們就等著瞧吧,馬羅先生現在也會如法炮制,在壁爐的右邊放上一尊摩洛哥小擺設。”
Ce discours, demeuré célèbre, avait servi de thème à Du Roy pour dix articles sur la colonie algérienne, pour toute sa série interrompue lors de ses débuts au journal, et il avait soutenu énergiquement l'idée d'une expédition militaire, bien qu'il fût convaincu qu'elle n'aurait pas lieu. Il avait fait vibrer la corde patriotique et bombardé l'Espagne avec tout l'arsenal d'arguments méprisants qu'on emploie contre les peuples dont les intérêts sont contraires aux vôtres.這篇講話早已家喻戶曉。杜·洛瓦便是受其啟發而寫了十來篇關于阿爾及利亞殖民地的文章,作為他初進報館時所中斷的文章續篇。他在文章中竭力鼓吹出兵,雖然他自己也認為,出兵的可能根本不存在。他在“愛國”的幌子下,大肆煽動人們的情緒,把西班牙視為敵國,對它展開了極其惡毒的攻擊。
La Vie Française avait gagné une importance considérable à ses attaches connues avec le pouvoir. Elle donnait, avant les feuilles les plus sérieuses, les nouvelles politiques, indiquait par des nuances les intentions des ministres, ses amis; et tous les journaux de Paris et de la province cherchaient chez elle leurs informations. On la citait, on la redoutait, on commençait à la respecter. Ce n'était plus l'organe suspect d'un groupe de tripoteurs politiques, mais l'organe avoué du cabinet. Laroche-Mathieu était l'âme du journal et Du Roy son porte-voix. Le père Walter, député muet et directeur cauteleux, sachant s'effacer, s'occupait dans l'ombre, disait-on, d'une grosse affaire de mines de cuivre, au Maroc.《法蘭西生活報》因其與政府當局眾所周知的密切關系而忽然名噪一時。對于政治方面的消息,它的報道總要先于其他嚴肅報刊。它并在報道時以這樣那樣的按語,點出其支持者——各位部長——的意圖。因此該報一時成了巴黎和外省各報搜集新聞的場所,成了各類消息的重要來源。人人敬而遠之,開始對它刮目相看。它已經不是一群投機政客暗中把持的報刊,而是政府的重要喉舌。報館的幕后核心,就是拉羅舍—馬蒂厄,杜·洛瓦則成了他的發言人。至于瓦爾特老頭,這位平時很少發言的眾院議員和精于心計的報館經理,之所以隱而不露,據說在摩洛哥正暗中做著大筆銅礦生意。
Le salon de Madeleine était devenu un centre influent, où se réunissaient chaque semaine plusieurs membres du cabinet. Le président du Conseil avait même dîné deux fois chez elle; et les femmes des hommes d'État, qui hésitaient autrefois à franchir sa porte, se vantaient à présent d'être ses amies, lui faisant plus de visites qu'elles n'en recevaient d'elle.瑪德萊娜的客廳業已成為一處很有影響的場所,好幾位內閣成員每星期都要來此聚會。連政府總理也已來她家吃過兩次晚飯。這些政界要人的女眷,過去輕易不敢跨進她家門檻,如今卻以有她這個朋友為榮,而且來訪的次數遠遠超出她對她們的回訪。
Le ministre des Affaires étrangères régnait presque en maître dans la maison. Il y venait à toute heure, apportant des dépêches, des renseignements, des informations qu'il dictait soit au mari, soit à la femme, comme s'ils eussent été ses secrétaires.當今外交部長在這里隨意出入,儼然成了家中的主人。他每天隨時會來,而且總帶來一些要發的電文、情報或消息,經他口授,由丈夫或妻子筆錄下來,好像他們已成為他的秘書。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第四頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第八頁)
- 法國閱讀之法國拒絕廣告
- Google游覽器正式出擊
- 法國50個省發布雪警
- 看漫畫學法語:藍精靈(第二十二頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第十三頁)
- 法語閱讀:香奈兒秀將在凡爾賽宮上演
- 中法雙語閱讀:彗星
- 女孩,請記住這20句法語
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第六頁)
- 法語閱讀:美國漢堡含鹽高于法國
- 看漫畫學法語:藍精靈(第十七頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第十二頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第十四頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第十一頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(封面)
- 法語閱讀之法語詩歌風景
- 看漫畫學法語:藍精靈(第二頁)
- 法語閱讀之最有意思的中國人
- 看漫畫學法語:藍精靈(第七頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第一頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第四頁)
- 法語閱讀:歐洲人眼中中國十大最美的城市(成都)
- 法語閱讀:歐洲人眼中中國十大最美的城市(洛陽)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第十九頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第八頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第十五頁)
- 法語:好萊塢教練教你圣誕節保持好身材!
- 法語閱讀:歐洲人眼中中國十大最美的城市(威海)
- 法語閱讀之臺灣地區的臺風
- 法語閱讀之法國人看上海
- 看漫畫學法語:藍精靈(第十六頁)
- 法語版2012劇情簡介
- 法語閱讀:雨巷
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第五頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第十五頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第二十一頁)
- 法語閱讀之酸果蔓鮮橙燒火雞
- 法語閱讀之時尚“奶”飲料危機四伏
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第三頁)
- 法語閱讀之巴黎生活夜話
- 看漫畫學法語:藍精靈(第六頁)
- 法語閱讀之名人愛情詩句
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第十四頁)
- 法語閱讀之時尚奶飲料產生危機
- 法國的浪漫雪景
- 法語閱讀:伏爾泰
- 看漫畫學法語:藍精靈(第九頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第二十三頁)
- 法語閱讀之法國盧瓦爾城堡
- 法語閱讀:歐洲人眼中中國十大最美的城市(昆明)
- 中國八大菜系法語介紹
- 法語閱讀之婚禮證婚詞
- 看漫畫學法語:藍精靈(第二十六頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第九頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第十三頁)
- 法語閱讀之薩科齊兒子擔任要務惹爭議
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第十二頁)
- 法語閱讀:北京奧運會開幕式司儀詞
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第十一頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第二十四頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第五頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(前言)
- 法語閱讀之女孩應愛自己多一點
- 世界上最好的廚師
- 看漫畫學法語:藍精靈(第二十頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第十八頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第一頁)
- 情意綿綿,法語情話
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第十頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第七頁)
- 法語閱讀難句解析
- 法語版“祝福”大集合
- 法語閱讀之2010世博會中國國家館
- 看漫畫學法語:藍精靈(第十頁)
- 法語閱讀:歐洲人眼中中國十大最美的城市(西藏)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第二十五頁)
- 薩科奇2010年新年致辭
精品推薦
- 積石山縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 樂都縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:26/11℃
- 高平市05月30日天氣:晴轉多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:20/13℃
- 伊犁05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 原州區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 涇縣05月30日天氣:小雨轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/21℃
- 澄邁縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/11℃
- 通渭縣05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/12℃
- 聞喜縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)