[日常口語]反對 désapprobation
您怎么能干這件事? Comment avez-vous pu faire cela?
您凈干這些蠢事! Vous n’ en faites jamais d’ autres!
你什么事都干得出來!Tu es capable de tout!
豈有此理!Ça n’ a pas de sens commun!
對這種非正義行為,他們提出了抗議。 Ils ont protesté contre cette injustice.
這像什么樣子? De quoi ça a-t-il l’ air?
我們怎么也沒有想到您會說出這樣的話來! Jemais nous n’ aurions pas cru que vous pourriez dire des choses pareilles!
可這根本不是我說過的話,他們歪曲了我的講話。Mais ce n’est pas du tout ce que j’ ai dit, ils ont déformé mes paroles.
我們真難以相信這事是您干的! Nous avons quelque peine à croire que c'est vous qui l’avez fait!
你們歪曲了事情的真相。 Vous avez déformé la vérité.
我是無辜的, 我沒有任何過錯, 不必指責自己。 Je suis innocent , je n’ ai rien à me reprocher.
您為什么不愿聽聽我們的建議? Pourquoi n’ avez-vous pas voulu écouter notre conseil?
虧您干得出來(說得出口)! Vous en avez de l’ aplomb!
您走入歧途了! Vous faites fausse route!
你大錯特錯了! Tu as bien tort!
你忘乎所以了! Tu t’ es oublié!
您以為什么都允許做嗎? Vous vous croyez tout permis?
這種態度應該受到指責。 Cette attitude est blâmable.
他的行徑受到了輿論的指責。 Ses agissements se sont exposés aux.
我們就這事件向你們使館提出了抗議。 Nous avons adressé une protestation énergique auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
我們應該對這個專家的資格提出異議, 同時拒絕接受他作的結論。 Nous devons contester la compétence de cet expert et rejette ses conclusions.
這可是異乎尋常, 每次我說什么, 你都持相反意見。 C’ est inouï, chaque fois que je dis quelque chose, tu dis le contraire.
您夸大了這條消息。 Vous avez exagéré cette nouvelle.
不同意, 在這點上, 我認為您沒有道理。 Non , sur ce point , je ne vous donne pas raison.
我們理所當然拒絕了這無理要求。 On rejette naturellement cette demande déraisonnable.
在這個問題上, 我們的看法有很大分歧。 Il y a une grande divergence dans nos opinions à ce sujet.
這些論據毫無道理。 Ces arguments sont mal fondés.
所有這一切都是建筑在謠傳的基礎上的。 Tout cela se fonde sur de faux bruits.
他那些理由沒有說服力。 Ses raisons ne sont pas probantes.
對此決定,大家投了反對票,安德烈除外,投了贊成票。Tout le monde a voté contre la décision, sauf
André, qui a voté pour.
在這個問題上, 我們的看法有差別。 Nous diffrérons sur ce problème.
這兩種觀點大相徑庭。 Les deux conceptions sont diamétralement opposées.
我拒絕了這些荒謬的指責。 J’ai rejeté ces accusations absurdes.
您拒絕了,我也會這樣做的。 Vous avez refusé, j’en aurais fait autant.
他的講話激起了公憤。 Son intervention a soulevé l’indignation générale.
代表們提出了書面修正案。 Les délégués ont déposé un amendement par écrit.
與會者們持保留態度。 Les participants manifestent les réticences.
人們沒有給西方的這些思想開綠燈。 On n’a pas donné le feu vert à l'afflux des idées occidentales.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- La valeur du temps——時間的價值
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》(一)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
- 浪漫七夕:法語醉人情話
- 詩歌翻譯:法語版《鵲橋仙》
- Il faut apprendre à aimer—應該學會去愛
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(二)
- 法語美文賞析:Un credo pour la vie生活的信條
- 美文賞析:Les gouttes d'amour 愛情的油滴
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 7
- 法語哲理小故事:上帝的帽子
- Etre jeune 做一個青年人
- 七夕到了,為什么你還單身著?
- 盧綸《塞下曲》
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(五)
- Le Petit Prince《小王子》第1章(雙語有聲朗讀)
- Le Petit Prince《小王子》第4章
- Les douze conseils de la vie—生活的十二條建議
- 美文賞析:Les bruits du village 村莊的聲音
- Le Petit Prince《小王子》第9章(雙語有聲朗讀)
- 美文賞析:La mesure de l'homme做人的尺度
- 法語中關于兔子的詞匯短語
- Le secret du bonheur——幸福的秘訣
- Le Petit Prince《小王子》第3章
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
- 美文賞析:La forêt au crépuscule 森林的黃昏
- 楊潔篪在中非合作論壇上的致辭(中法對照)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 10
- Hier, aujourd'hui et demain
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第24篇)
- 美文賞析:Nous sommes tous UN
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(四)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保護
- 美文賞析:Soir tranquille寧靜的夜晚
- 經典詩歌:遣懷 Aveu
- 法語美文賞析:La vie 學會生活
- 美文賞析:Bien faire ce que l'on fait做好我們手頭的事情
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
- 美文賞析:Les hirondelles 燕子
- 美文賞析:Les 15 clefs de l'amitié 友誼的十五把鑰匙(下)
- 法語黑色幽默:長官條例 Le Règlement du Chef
- 美文賞析:Les nuages sous les tropiques熱帶的云彩
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(七)
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(八)
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
- Le Petit Prince《小王子》第10章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 9
- 法語詩歌早讀:會當凌絕頂,一覽眾山小——《望岳》
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 8
- 法語美文賞析:Aimer le livre——愛書
- Il pleure dans mon coeur 淚流在我心里
- 義勇軍進行曲歌詞的法語翻譯
- 法語詩歌早讀:王維《鹿柴》空山不見人,但聞人語響
- 法語詩歌早讀:可憐無定河邊骨,猶是深閨夢里人
- 法語詩歌早讀:千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅
- Quand vous serez bien vieille — 當你老了
- Le Petit Prince《小王子》第2章(雙語有聲朗讀)
- 希望 — L'espérance
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
- 法語寫作策略大揭秘
- Je sais que la vie est difficile——我知道生活是困難的
- Le Petit Prince《小王子》第7章(雙語有聲朗讀)
- 法語經典詩歌品讀:Jaques Prévert —《 Le Jardin 》
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
- 法語詩歌早讀:浮云游子意,落日故人情——李白《送友人》
- 美文賞析:Vouloir vivre生活的愿望
- 法語詩歌早讀:分手脫相贈,平生一片心
- 法語哲理小故事:雛鷹 Le petit aigle
- 法語詩歌早讀 波德萊爾《惡之花》篇章: 致讀者
- Nuits de juin 六月之夜—雨果
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- 法語詩歌早讀:春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫
- 法語美文賞析:Aimer,c'est partager 愛是分享
- 法語詩歌早讀:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催
- 王維《竹里館》
- Le Petit Prince《小王子》第8章
精品推薦
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 香港05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/28℃
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 文昌市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/25℃
- 昌江縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/25℃
- 尉犁縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 博湖縣05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/12℃
- 沙坡頭區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
- 碌曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/7℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)