【教你輕松說法語】第十五課 指路(一)
主要句型 ![]() |
![]() |
1)乘坐出租車
Vous pouvez y aller en taxi, attendez, je vous en appelle un.
您可以乘坐出租車,稍等一下,我?guī)湍幸惠v車。
講 解
→ y 地點副詞,“這兒,那兒”,這里代替地點le Louvre“盧浮宮”。
→ le taxi 出租車。aller en taxi,搭乘出租車,詳見“搭乘交通工具的說法”。
→(vous)attendez,口語中常用,“等一下”。原形動詞:attendre“等待”
→je vous en appelle un. 這里的en,用作名詞補語,代替“un taxi”,是法語中常見的表達(dá)方式。
2)乘坐地鐵
Vous pouvez prendre le métro pour y aller.你可以坐地鐵去。
(或者:Pour y aller vous pouvez prendre le métro. )
vous prenez à gauche, vous marchez sur 200m, 向左走200米,
là, vous verrez un grand 《M 》de couleur jaune : c'est la station de métro.
你可以看到一個很明顯的黃色“M”標(biāo)志,這就是地鐵站。
Prenez la ligne de métro numéro 1, et 5 stations après, vous descendez, c'est le Musée du Louvre.
乘坐1號線,坐5站之后,到Musée du Louvre(盧浮宮博物館)這一站下就到了。
講 解
→固定搭配prendre le métro,詳見“搭乘交通工具的說法”。這里的prenez 是prendre的第二人稱直陳式動詞變位形式。
→(vous)sortez,原形動詞sortir,是外出,出來的意思,
→vous prenez à gauche, 詳見第14課講解。
→là, vous verrez un grand 《M》de couleur jaune,“在那里,你會看到一個大大的黃色M標(biāo)志,” là,表示地點的常用副詞。(vous) verrez ,第二人稱的將來時變位形式,原形動詞:voir,“看”。couleur jaune,黃顏色,固定搭配“coleur+具體的顏色”,一般coleur可省略。
→c'est la station de métro.這就是地鐵站。口語常用固定搭配:c'est+地點“這里是……”。
→la ligne de métro numéro 1,地鐵一號線,其中,la ligne 是線路的意思,numéro號碼,numéro 1,是1號的意思 。(回顧第3課內(nèi)容:數(shù)字)
→vous descendez,原形動詞descendre“下車”。
3)乘坐公共汽車
Vous pouvez prendre le bus pour y aller.你可以坐公共汽車去。
(或者:Pour y aller vous pouvez prendre le bus.)
vous marchez toujours tout droit. 你就一直往前走。
Jusqu'au carrefour,ensuite vous tournez à droite,il y a un arrêt de bus.
一直走到十字路口,然后呢,你往右拐,那里有一個公共汽車站。
Vous prenez le 92, et vous descendez à la station Musée du Louvre.
你坐92路車,到Musée du Louvre(盧浮宮博物館)這一站下就到了。
講 解
→l'autobus,公共汽車,簡稱:le bus
→(l'arrêt)un arrêt de bus,公共汽車站;(une)la station de métro 地鐵站。un arrêt和une station都表示車站,公共汽車站也可用une station d'autobus來表示,但通常人們習(xí)慣用un arrêt de bus,所以需分別記憶。
→Vous prenez le 92,你乘坐92路車,這是省略了的用法,完整句型應(yīng)為:vous prenez la ligne de bus numéro 92. prenez的原形動詞prendre有“拿”的意思,但在這里屬于上述搭乘交通工具的說法的用法。prendre另一種特殊用法:prendre le temps,意思是“放松,還有時間,不要著急”,而不是“拿時間”。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語閱讀:法語的結(jié)婚誓詞
- 法語閱讀:Cendrillon ou la petite pantoufle de verge
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第16篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第1篇)
- 法語閱讀:法國人眼中的愛情
- 圣經(jīng)法語版:Ruth 路得記(第4篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第6篇)
- 法語閱讀:Boule de suif 羊脂球-Guy de Maupassant 莫泊桑
- 法語閱讀:布拉德皮特與朱莉的愛情故事
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第21篇)
- 法語閱讀:Bonjour,au revoir
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第23篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第8篇)
- 法語閱讀:告訴爸爸我愛他
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第25篇)
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第12篇)
- 法語閱讀:中國音樂展覽會在上海開幕
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第16篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第16篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第20篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第18篇)
- 法語閱讀:中國戶外音樂節(jié)的人數(shù)大增
- 圣經(jīng)法語版:Ruth 路得記(第2篇)
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第13篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第2篇)
- 圣經(jīng)法語版:Ruth 路得記(第1篇)
- 法語閱讀:花
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第8篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第2篇)
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第17篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第9篇)
- 法語閱讀:異性結(jié)交(答復(fù))
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第15篇)
- 法語閱讀:Amant 情人-Maguerite Duras 杜拉斯
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第11篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第14篇)
- 法語閱讀:法語教師對中國舞蹈感興趣
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第20篇)
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第24篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges士師記(第3篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第13篇)
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第6篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第11篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第19篇)
- 法語閱讀:法國人愛的表白
- 法語閱讀:項鏈
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第26篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第12篇)
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第11篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第12篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第17篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第1篇)
- 法語閱讀:La DernIère Classe 最后一課 都德
- 法國“高考”進(jìn)行中:最大年紀(jì)考生已87歲
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第18篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第24篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第10篇)
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第19篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第4篇)
- 法語閱讀:最大的畢加索展覽在上海開幕
- 法語閱讀:劉德華的電影在威尼斯電影節(jié)
- 法語閱讀:揮之不去的第一場愛
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第13篇)
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第10篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第15篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第23篇)
- 法語閱讀:設(shè)計周滲透到北京市中心的街道
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第27篇)
- 圣經(jīng)法語版:Ruth 路得記(第3篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第14篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第4篇)
- 法語閱讀:張藝謀《英雄》法文版簡介
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第22篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第7篇)
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第21篇)
- 法語閱讀:異性結(jié)交
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第15篇)
- 圣經(jīng)法語版:Juges 士師記(第5篇)
- 圣經(jīng)法語版:Josué 約書亞記(第14篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第20篇)
- 法語閱讀:藝術(shù)家在紫禁城腳下的家
精品推薦
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:24/9℃
- 木壘縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:17/9℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/9℃
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:4-5級轉(zhuǎn)5-6級,氣溫:31/26℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:33/24℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:31/20℃
- 白堿灘區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:4-5級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:22/13℃
- 臨夏市05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:26/15℃
- 伊寧市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/12℃
- 昌吉市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:24/11℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時年紀(jì)小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)