公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語口頭禪大全(1)

法語口頭禪大全(1)

  A

  Ah bon? 真的嗎?

  A l'œil 免費。Dîner à l'œil .

  Avoir la pêche 有了活力!有了干勁! J'ai la pêche ! 我有了干勁!

  Avoir une bonne fourchette, être une bonne (une belle ) bourchette

  都是來形容食量很大,胃口大

  Avoir la tête dans le cul 形容 打不起精神來 由于睡眠不足。

  Avoir la tête dans le pâté. 形容 感覺還沒睡醒。

  Avoir un rencard : avoir un rendez-vous

  Arrete ton baratin! 別再花言巧語了!

  A qui le dites-vous 你以為我不知道

  A la tienne !/ A la nôtre / Tchin tchin 酒桌上常用語 :干杯!

  Aussitot dit, aussitot fait 說干就干

  B

  Bonne journée; Bon courage; Bon week-end; Bonne chance ,

  Bonne continuation; Bon travail etc

  在道別的時候,法國人總會加上一句祝福的話,根據對話人的不同,提出相應祝福,表示 關心和友好。

  Bon ben…… 口語,看語氣推測意思,呵呵

  Bof ! 一般,不感興趣。

  Bien sûr 當然

  Bravo ! 好! 妙! 特別用在觀看演出時,觀眾對節目的熱烈贊成!

  Bla-Bla 通常指高談闊論,長篇大論的廢話

  Bordel 亂七八糟 Attends une seconde, je range un peu mon bordel.

  Bordel !也用來表示 憤怒! 生氣!

  BIBI - 我,鄙人。 C'est bibi qui a fait ça. 是我做的.

  Boire un coup 喝一口,喝一杯

  C

  Chouette !真漂亮啊!

  Chic ! / Cool ! 太美了,太好了。

  Ciao!是意大利語的再見,但法國人經常說,用于朋友之間

  Con,Conne n.愚蠢,笨蛋 adj.愚蠢,讓人遺憾 C'est con, ce qui t'arrive.

  n.(粗語)陰戶。

  強調它不是conard,e(connard,e) 的縮寫!

  conard,e 指傻瓜,笨蛋,呆子。

  Chiant,e 使人很煩惱,討厭,令人不快,掃興。

  Chapeau ! : bravo !

  Chiche: 表達一種 不在乎,蔑視 的態度。 Chiche que je bois tout ! 我都能喝!

  另外 別人激你 懷疑你做某事能力時,你可以這樣回答: Chiche ! Tu n'iras pas ! - Chiche !

  ça va? 熟人見面必說之語,ça va? Oui, et toi? ça va merci!

  C’est comme ça! 孩子經常問:“Pouquoi?”(為什么?)家長回答:“C’est comme ca!”(就是這樣,不 為什么。)對于不好解釋的問題,法國人常常這樣說,有時也是一種無奈。

  ça y est! ,ça y a été! 都是指事情完成了,進展的順利,只是時態不同

  ça m’étonne ! 和 ça ne m'étonnne pas ! 的區別:

  au présent, 或者講述過去的事時:

  ça m'étonne! 有點像 je ne le pense pas! 我不覺得!我可不認為!

  ça ne m'étonne pas! 和上面表示的意思相反,是表示你想得和對方一樣,或者說對方說的你已經預料到了。翻的拗口點就是:我沒有不這么覺得哦!

  如果是講述即將發生的事情,則要用:

  ça m'étonnerait!

  ça ne m'etonnerait pas!

  Ce n’est pas grave!不要緊

  Ce n'est pas la peine 不需要,沒用

  C’est vrai? 真的么?跟中文作用相同,表示驚奇或懷疑。

  C' est nickel = Impeccable 不錯!很好!

  C’est normal 這很正常

  C’est génial ! C'est épatant ! Excellent! C’est magique ! Superbe! Bravo! 一系列用與吹捧的詞。

  C’est terrible! 是說“確實不咋樣” 直譯"太可怕了!" 但是法國人更喜歡用這句表達相反的意思,就是"太棒了!" 加個否定詞就是"不怎么樣".

  C'est à se tordre 真笑死人。

  C'est marrant... ,C'est rigolo... 滑稽的,好笑的。 

  C'est dans la poche !指事情成功了,事情解決了!

  C’est vraiment...... 這真是。。。

  C'est parti ! ......開始!

  C'est claire 顯然,肯定

  C'est du pareil au même. 這是一回事。

  C'est du chinois !這很難理解!

  C'est chiant ! /ça m'emmerde ! 讓人厭煩,厭惡

  C'est le jour et la nuit. 天壤之別

  C’est juste mon affaire. 這正是我想要的

  Ce ne sont pas tes oignons. = ça ne te regarde pas.

  Ca dépend! Voila! Quoi de neuf? 意思是,有什么新鮮事么?朋友之間(尤其是年輕人)見面經常這樣說,相當于問,最近 怎么樣?

  ça caille = il fait froid 這么冷!

  ça baigne (dans l'huile) = ça va, ça marche ,bien 問侯語

  ça craint 令人不快,讓人煩惱

  ça n'a pas loupé 事情就像預料中那樣。

  ça ne prend pas 我不相信。

  ça m'est égal. 對我來說無所謂

  ça m'embête. 讓我煩

  ça me fait chier 煩死了

  Comme ci comme ça 馬馬虎虎,還可以

  Comme dit l'autre.

  comme une lettre à la poste 輕松地,毫無障隘地

  Cash 現金。這個單詞是英文,但法國人也常用它 payer cash 付現金。

  coincer la bulle 什么事也不做 ne rien faire

  casser la tête, les oreilles 由于太大的噪聲而煩躁

  casser les pieds 使惱火,使厭煩 

  D

  D’accord 表示同意,也經常說啊

  Demain c’est un autre jour. 法語版" 飄

  Doucement! 法國人比較常用的口頭禪,意思是慢點,小心,別毛手毛腳,溫和一些。

  D'un jour à l'autre. 隨時隨刻

  Dégueulasse ! Dégoûtant. 讓人惡心,令人厭惡,卑鄙下流。。。

  Déconner 胡說八道。 Tu déconne

  Dégage ! Dégage toi. 靠一邊去。

  E

  Et voila, 你說對了,或者表達對了他想說的;他幫你作好了一件事情或者給你 帶來了什么東西

  Et alors? 意思根據具體情況了,一半最多是用來嘆氣的或者過渡拉什么的, 沒什么意思;當你講述一個事情,他想知道下文的時候會這么問, 類似于 然后呢?或者有 SO WHAT 是那又怎么樣呢?

  En effet 實際上

  Entendu! 一言為定

  Enfin bref !好吧,總之。

  en deux mots 三言兩語 expliquer la chose en deux mots .簡要的把事情解釋清楚

  Et que ça saute !快點!!

  Être aux cent coups 非常擔心,焦急不安!

  Être à deux doigts de f. qch. être très près de faire qch

  Être , mettre dans le coup! 加把勁!加油干!

  Entre quatre yeux 面對面。

  F

  Flic 警察

  Fainéant,e qui ne veut rien faire. 懶人,無所事事的人!

  Foutaises !廢話,小事

  Faire gaffe! 小心! 當心!! 意思與 faire attention 是一樣的.口語常說Attention!! 或者Fais gaffe!

  Faire sauter qqn 讓某人丟掉飯碗,工作。

  Fais comme chez toi !

  fumer un clope 抽支煙

  G

  Génial ! 很好

  Griller un feu rouge 闖紅燈

  Grand-chose s'emploie avec une négation:

  Il n'y pas grand-chose de nouveau. C'est pas grand-chose.

  Il n'a pas fait grand-chose aujourd'hui.

  [1][2]

網友關注

主站蜘蛛池模板: 建宁县| 司法| 浑源县| 洪洞县| 龙门县| 博客| 顺昌县| 德江县| 叙永县| 乌兰察布市| 龙陵县| 塔城市| 商丘市| 洛阳市| 阳东县| 巍山| 房产| 塘沽区| 竹北市| 灵璧县| 调兵山市| 来宾市| 轮台县| 白水县| 三亚市| 彰武县| 舒兰市| 冕宁县| 民权县| 陇南市| 都江堰市| 梅河口市| 海淀区| 莱阳市| 普兰店市| 炎陵县| 南通市| 潞城市| 清流县| 天峨县| 咸阳市|