公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語口頭禪大全(2)

法語口頭禪大全(2)

  I

  Il n’y a pas de feu au lac! 湖里面不著火。實際上這句話來源于瑞士,在日內瓦有個著名的湖,,瑞士人不喜歡匆匆忙忙,所以他們經常這樣說。沒有火燎屁股的急事,慢慢來。

  還有一種說法:Prend ton temps. 表示不用著急。

  Il bondit de joie 他高興的跳了起來,可以不用 il est très content.

  (Il n' ) y a pas photo !通常指別的東西或事無法與之比較。令人驚奇!

  Il n'y a pas un chat 連個人影都沒有

  Il s'en faut de beaucoup. 還差的遠呢,還差的多呢

  (Il) y en a marre: ça suffit

  J

  Je me sauve! 不是說自己拯救自己,意思是我得趕快走了。

  je m'en vais 我要走了 人家不知道我去哪 。 j y vais 我去那里了,人家知道我去哪。

  Je vous laisse, Je te laisse, Je me sauve 我要離開,走了

  Je me casse, je me taille, je file, je me cache 都有走人的意思。

  je m’en fous, je m'en fiche, je m'en moque 都有對此不干興趣的意思

  Je m’en souviens comme si c’etait hier. 我對此事記憶尤新

  Je me suis planté(e) = je me suis trompé(e)

  Je vais faire de mon mieux. 或 Je vais faire de mon pouvoir. 我將盡力而為

  Je t’aime à mourir. 這可算毒誓了,愛你到死!

  Je suis fou de ... 不要老說 j’aime...,太俗,用用這個對什么瘋狂的句型吧!

  Je ne peux trouver le sommeil. 我失眠了

  J’en ai marre =j'en ai ras le bol 我厭倦這些了!

  J'ai bien capté = J'ai compris

  Je glande / J'ai glandé 我啥都沒干無所事事來著.常用于不干活光坐著聊天偷懶的上班族

  K

  K。O 疲勞,很累。je suis K.O。 我累的不行了!

  L

  La vache 與 vachement Vache 這個詞法國人用的非常多。比如看到令人驚嘆的人或物,人們會感嘆一聲:HOh la vache! ,C’est vachement bien!

  Laissez tomber 意思是別管它,不要緊。生活中很多東西是要忽略而過的,法國人經常這樣說,用于安慰 別人或者告訴自己:

  Laisser courir 隨它去, 隨其自然。

  La classe !對那些優雅,高雅的東西的贊美詞!

  La sauter 沒吃飯,餓了。

  Le gratin 上流社會,名流人士。

  Louper 沒有成功,做糟。

  M

  Machin 通常指些人或東西。當我們一時想不起或不知道其名的人或物時

  就用Machin來代替。Passe moi le machin !把那個東西遞給我。

  Mon ange, ma puce, mon coeur, mon chat, ma pauvre, mon cheri... 對心愛人的稱呼,總是變幻無窮,親昵的叫法,表示感情的深厚。

  Merde! 雖不雅觀,但不管男女老少,哪個階層的人都說,可以算法國國罵。

  Ma poule ! 法國男人對自己的妻子或者對別的女人,特別是年輕的姑娘的昵稱:"Ca va, ma poule ?”

  mais oui 對啊

  mouchard,e 通常指 告密者,打小報告的人。

  Môme. 小孩,小家伙。T'es môme

  N

  Nom de Dieu !, Nom d'un chien ! 倒霉! 糟糕! 該死 !

  Ne t'en fais pas : 別擔心。

  Noël au balcon, Pâques au tison 冬暖,春必寒.

  N'importe quoi ! Il fait n'importe quoi.

  N'hésite pas ! , N'ait pas peur ! : Encourge

  O

  Ouf 瘋了!就是fou反過來

  Oh la la la …… 哎呀呀……

  On (ne) sait jamais! 意思是什么事情都有可能發生,一切都會改變,人們不能預見未來。

  On s'en va 我們走吧 強調我們離開這里 On y va 強調我們離開這里去那里

  On fait la revance . 就是再玩一局。如果兩個人玩, 然后一個人輸了

  就可以說:on fait la revance

  Où avais-je l’esprit 我腦子哪里去了 (忘記或者沒注意到時)

  On mange chez toi(moi) ou on mange chinois。

  P

  Patate = Pomme de terre , 還有 Bête 的 意思。

  Pauvret, te. Oh , le pauvret !

  Pénible 難以打交道,令人難以忍受 Il est pénible !

  Punaise !: TMD 表示驚訝、怨恨、氣憤。

  Pas mal 不錯 !

  Prend ton temps. 表示不用著急。

  Pourquoi pas? 為什么不?對于別人的建議和看法,法國人經常這樣回答。他們常常把事情往好的方向想 ,也是對別人看法的尊重。

  Pas de souci 不必操心,不用煩惱

  Prendre la tête 發怒,惱火 ça me prend la tête。讓我生氣,惱火。

  Perdre la boule 發瘋,失去理智。

  Pourquoi pas ? 為什么不呢?

  par contre 另一方面或者是類似的意思。

  Prendre l'air 出去散步,呼吸新鮮空氣。

  Petit à petit 漸漸的,逐漸

  prendre une cuite 喝醉了,喝多了

  Prendre la mouche : se facher 生氣, 發怒

  Péter un plomb/Péter un cable : ne plus être capable de supporter

  la pression, craquer,perdre la tête

  Q

  Qu’est ce qu’il barbouille 他在胡扯些什么?

  R

  Rira bien qui rira le dernier 笑到最后的笑得最好

  S

  Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。有的時候其實只是一種禮貌用語,并沒有實在意義。法國 人對他人的意見很尊重,即使提出自己的建議,也要加這么一句,表示并不強迫別人。有 的時候表示委婉的拒絕,也會用到它,不過意思不強烈,說話人也在猶豫。這是一種把主 動讓給別人的方法,日常生活經常用到和聽到。

  Se casser la tête 想方設法做…,為…絞盡腦汁

  Savoir (ne pas savoir) par quel bout la prendre 找到解決問題的辦法。

  se fait du mauvais sang = être très inquiet

  T

  Tchin tchin !干杯

  Tu va bien? = ça va? tu es bien passe? 你過得還好吧?

  Tout à fait 完全正確,就是 pas tu tout 一點都不

  Tant pis pour toi! 算你倒霉。沒有太大的惡意,有的時候半開玩笑地說。場合不定,比如“Moi j’aime bien le vin.Si tu n’aime pas, bien, tant pis pour toi!” 此外,

  Tant pis 糟糕! Tant mieux 太好了!也是法國人的口頭禪,表達個人感想。

  Tu parles ! 你開什么玩笑 或者 你倒說得好 有點輕蔑、挖苦的意思

  Tomber dans les pommes 昏倒,昏厥

  Tu peux courir !你是癡心忘想!你在做無用工!

  Tu es un gros zéro. 你是一個大白吃

  Tu iras dormir moins bête ce soir 轉意:你又學了點東西。

  Tant bien que mal 比差強,好歹

  Ta gueule ! 住嘴!閉嘴!

  Tête-bêche : 頭對腳,腳對頭;一順一倒的

  U

  une nuit blanche 一夜沒睡

  un coeur d'artichaut 花心

  Un tout petit peu 一點點兒,一丁點兒。

  Y

  Y êtes-vous? - J'y suis : 你懂了嗎,(或者說找什么東西)找到了嗎——明白了,懂了,找到了。comme "j'ai bien capté".

  Z

  Zut 見鬼, 該死,倒霉

  [1][2]

網友關注

主站蜘蛛池模板: 台江县| 福泉市| 汝城县| 万宁市| 湖口县| 陆丰市| 南岸区| 东丰县| 象山县| 中山市| 定边县| 双江| 沂源县| 桐梓县| 沭阳县| 斗六市| 沈阳市| 丹巴县| 襄汾县| 铁岭县| 射阳县| 崇仁县| 仁布县| 始兴县| 曲阜市| 广宁县| 通城县| 新营市| 买车| 茂名市| 漳州市| 凭祥市| 外汇| 尚志市| 抚远县| 卢龙县| 洱源县| 郓城县| 鹿泉市| 县级市| 文登市|