法語名詞用法詳解
1. 名詞(le nom, le substantif)的特點
名詞是實體詞,用以表達人、物或某種概念,如:
le chauffeur(司機),le camion(卡車),la beauté(美麗)等
法語的名詞各有性別,有的屬陽性,如:
le soleil(太陽),le courage(勇敢),有的屬陰性,如:la lune(月亮),la vie(生活)
名詞還有單數和復數,形式不同,如:
un ami(一個朋友),des amis(幾個朋友)
法語名詞前面一般要加限定詞(le déterminant),限定詞可以是數詞、主有形容詞,批示形容詞或冠詞。
除數詞外,均應和被限定性名詞、數一致,如:
la révolution(革命),un empire(一個帝國),cermarins(這些水手),mon frère(我的兄弟)
大部分名詞具有多義性,在文中的意義要根據上下文才能確定,如:
C’est une pluie torrentielle.(這是一場傾盆大雨)
Lorsque rentre la petite fille, c’est sur elle une pluie de baisers.(當小姑娘回家時,大家都擁上去親吻她)
第一例, pluie是本義,第二例, pluie是上引申意義。
2. 普通名詞和專有名詞(le nom commun et le nom propre)
普通名詞表示人、物或概念的總類,如:
un officier(軍官),un pays(國家),une montagne(山),la vaillance(勇敢、正直)
專有名詞指特指的人、物或概念,如:
la France(法國)
專有名詞也有單、復數;陰陽性。如:
un Chinois(一個中國男人),une Chinoise(一個中國女人),des Chinois(一些中國人)
3. 普通名詞和專有名詞的相互轉化(le passage d’une catégorie à l’autre)
普通名詞可轉化為專有名詞,如:
報刊名:l’Aube(黎明報),l’Humanité(人道報),l’Observateur(觀察家報)等報刊名稱是專有名詞,但它們是從普通名詞l’aube(黎明),I’humanité(人道),l’Observateur(觀察家)借用來的。
專有名詞也可以轉化為普通名詞,意義有所延伸,其中許多還保持第一個字母大寫的形式,如商品名:
le champagne(香檳酒),une Renault(雷諾車),le Bourgogne(布爾戈涅灑)
以上三例分別來自專有名詞la Champagne(香檳省),Renault(雷諾,姓),la Bourgogne(布爾戈涅地區)
4. 具體名詞和抽象名詞(les noms concrèts et les noms abstraits)
指具象的名詞叫具體名詞,如:
le cheval(馬),le jardinier(園丁),la tulipe(酒盅花)
指品質、感情、概念、現象等的名詞叫抽象名詞,如:
la chaleur(熱),la patience(耐心),(聲音),l’espoir(希望)等
5. 個體名詞和集體名詞(les noms individuels et les noms collectifs)
個體名詞表示人或物的個體,如:
un paysan(一位農民),un mouton(一只羊),une table(一張桌子)
集體名詞表示一個集群,一般只用單數,如:
la paysannerie(農民――集體),le betail(家畜――集體),la noblesse(貴族――集體),la jeunesse(青年――集體)
6. 簡單名詞和復合名詞(les noms simples et les noms composes)
簡單名詞由一個詞構成,如:
le soldat(士兵),un stylo(一支自來水筆)
復合名詞由兩個以上的名詞組成,如:
le grand-père(祖父),le genti-lhomme(紳士),le gratte-ciel(摩天大樓)
7. 人和動物一般以性別分陽性名詞和陰性名詞,如:
un ami(男朋友),un candidat(男候選人),un artiste(男藝術家)
與以上陽性名詞相配合的有:une amie(女朋友),une candidate(女候選人),une artiste(女藝術家)
有時同一對人或動物,其陽性名詞和陰性名詞形式完全不同,如:
le roi(國王),le mari(丈夫),le gendre(女婿)
與以上陽性名詞桎和陰性名詞是:la reine(王后),la femme(妻子),la brue(兒媳)
8. 一些指職業從事者的名詞沒有相應的陰性形式,可以在陽性名詞上加femme一詞,如:
un auteur(一位男作者),une femme auter(一位女作者)
一些指職業從事者的名詞本身有相應的陰性形式,使用者可以用相應的陰性形式,也可以用陽性名詞加femme的形式,如:
un avocat(一位男律師),une avocate 或une femme avocat(一位女律師)
9. 有些指動詞的名詞只有陽性形式或陰性形式,如要進一步確指,可在這些名詞后面加male(雄性)或femelle(雌性),如:
un serpent(一條蛇),un serpent male(一條公蛇),un serpent femelle(一條母蛇)
10. 名詞的特殊形式
少數名詞可作為陽性,也可作為陰性,如:
après-midi(下午),Paques(復活節),interview(會晤)
既可說un bilaprès-midi(一個晴朗的下午),也可以說une belle apres-midi
有些名詞兼具陽性形式和陰性形式,但意義不同,如:
un manoeuvre(一位壯工),une manoeuvre(一次行動),un aigle(一只鷹),une aigle(一只母鷹或一面旗幟)
名詞分單數和復數,其復數形式相當復雜。
11. 普通名詞的復數(le plusiel des noms communs)
Ⅰ.普通名詞變復數不清時一般在詞尾加S即可,如:
un ennui(厭煩);des ennuis un lit(床);des lits
Ⅱ.如果普通名詞的詞尾為字母S,Z,X,變復數時形式不變,如:
un bois(樹林);des bois une voix(聲音);des viox
Ⅲ.以-al為詞尾的普通名詞孌復數時,以-aux代替-al,如:
un cheval(一匹馬);des chevaux(幾匹馬)
但也有一些以-al為詞尾的普通名詞變復數時,只在-al后面加字母S。這些名詞是:
le bal(舞會),le carnaval(狂歡節,嘉年華會),le festival(音樂節),le chacal(豺)等
Ⅳ.以-eau,-au,-eu為詞尾的名詞變復數時加字母X,如:
un veau(牛犢);des veaux un étau(鉗子);des étaux
但少數以-eau,-au,-eu結尾的名詞孌復數時仍加字母S,如:
un pneu(輪胎);des pneus
Ⅴ.以-ou結尾的名詞變復數時加字母S,如:
un cou (頸);des cous
有7個以-ou結尾的名詞變復數時加字母X,它們是:
un vijou(首飾),un caillou(石子),un chou(卷心菜)un genou(膝蓋),un hibou(貓頭鷹),un joujou(玩具)和un pou(虱子)
Ⅵ.以-ail結尾的名詞變復數時一般加字母S,如:
un rail(鋼軌);des rails
有7個以-ail結尾的名詞變復數時用詞尾-aux代替詞尾-ail。它們是:
un bail(租約),un corail(珊瑚),un soupirail(氣孔)un travail(工作),un vantail(門扇),un émail(釉)和un vitrail(彩繪玻璃)
Ⅶ. L’aieul(祖先),le ciel(天),l’oeil(目),其復數形式比較特殊:
l’aieul;les aieux le ciel;les cieux l’oeil;les yeux
12. 抽象名詞與復數形式
在一般情況下抽象名詞只有單數形式,有時也可采用復數形式,但必須具備某種條件,如:
Ⅰ.抽象名詞轉義,從指某一抽象意義轉為指某一具象意義(人、物、事),如:
la sculpture(雕刻),les sculptures(雕刻作品)
Ⅱ.抽象名詞仍指某一抽象意義,但擴展為該義的多種形式,如:
la justice(公正,道義) Il y a plusieurs justices.(有多種公正形式)
Ⅲ.抽象名詞轉義,指某一品質的顯示方式,而不指某一品質本身,如:
la politesse(禮貌) Il me fait mille politesses.(他對我畢恭畢敬)
Ⅳ.抽象名詞轉義,指具備某種品質的人或物,如:
la beauté(美);deux jeunes beautes(兩位年輕的美人)
Ⅴ.使讀者對某一抽象名詞所表達的意義留下深刻的印象時,也可使用該名詞的復數形式,如:
Le temps du quart se passe à veiller au milieu de ces grandes paix étranges des mers australes.(Loti)
(這段時間一直都在監視,而周圍是南部海面廳特的平靜景象)
注:paix使用復數,突出其內涵,這是19世紀迄今許多作家經常使用的寫作手段
13. 材料名詞(les noms de matière)和復數形式
材料名詞一般用音數形式(部分冠詞),但在特殊情況下也可采用復數形式。
Ⅰ.指品種之不同,如:
du tabac(煙草);des tabacs(各種煙草);du vin(葡萄酒);des vins(各種葡萄酒)
Ⅱ.強調該材料數量巨大,如:
de la neige(雪);les neiges(大量的雪)
Ⅲ.用該材料制成的物品,如:
du bronze(青銅);des bronzes(青銅制品)
14. 外來名詞(les noms communs étrangers)和復數不清形式
Ⅰ.有些邪惡名詞和法語普通名詞復數形式相同,如:
un réferendum(公民投票);des réferendums
Ⅱ.少數來自英語、德語、意大利語的普通名詞采用本語言的復數形式,如:
un gentleman(紳士);des gentlemen
Ⅲ.某些外來普通名詞可保留本語言的復數形式,也可采用法語的復數形式,如:
un maximum(最大限度);des maxima 或 des maximums
15. 專有名詞的復數形式
Ⅰ.地名的復數和普通名詞的復數形式相同,如:
l’Amerique(美洲);les Ameriques(南、北美洲)
Ⅱ.王族、望族的姓氏,典型人物名或喻藝術作品之用的人名,一般都用復數,如:
les Condes(孔德家族);les Bourbns(波旁家族)
16. 復合名詞的復數(le pluriel des noms composes)
Ⅰ.合為一個獨立詞的復合名詞,其復數形式和普通名詞的復數形式相同,如:
un entresol(房屋夾層);des entresols
但是少數這類名詞有特殊的復數形式,如:
un gentilhomme(紳士);des gentihommes un monsieur(先生);des messieursun bonhomme(好人);des bonshommes
Ⅱ.分寫成幾個詞,由連字符連接的復合名詞有多種復數形式:
①由形容詞+名詞構成的復合名詞,形容詞和名詞兩部分均須變為復數形式,如:
un coffre-fort(保險柜);des coffres-forts
②由名詞+名詞構成的復合名詞,兩部分均須變成復數形式,如:
un chou-fleur(菜花);des choux-fleurs
③由名詞+名詞補語構成的復合名詞,只須將其中的名詞變為復數形式,如:
un chef-d’oeuvre(杰作);des chefs-d’oeuvre
④由不變詞類(如介詞等)+名詞構成的復合名詞,只須將名詞變成復數形式,如:
un avant-poste(前哨);des avant-postes
⑤由動詞+動詞構成的復合名詞,其復數形式和單數形式相同,如:
un va-et-vient(來來去去);des va-et-vient
⑥由動詞+賓語構成的復合名詞,其復數形式和音數形式相同,如:
un gratte-ciel(摩天大樓);des gratte-ciel un abat-uour(燈罩);des abat-jour
但少數詞變復數時,賓語部分加上復數標記,如:
un chauffe-bain(洗浴熱水器);des chauffe-bains
⑦由garde+名詞或動詞構成的復合名詞變復數時有兩種情況:如果garde是名詞,則應帶復數標記,如果garde是動詞,則不變,如:
une garde-voie(看路人);des gardes-voie [此處garde是名詞]
une garde-boue(擋泥板);des garde-boue [garde在此處作動詞]
⑧由形容詞grand+名詞構成的復合名詞,如指男性,則grand應具有復數標記,如:
un grand-père(祖父,外祖父);des grands-pères
相反,如指女性,則不變,如:
une grand-mère(祖母,外祖母);des grand-mères 其中有一個復合名詞例外,即:
une grnde-duchesse(大公爵夫人);des grandes-duchesses
17. 名詞變復數時意義改變(les changements de sens au pluriel)
一些名詞采用單數或復數形式,其意義不同,如:
une lunette(單筒望遠鏡);des lunettes(眼鏡)
名詞指人、物、事在句中可作為主語(le sujet),名詞補語或形容詞補語(le complément du nom ou de l’adjectif),同位語(l’apposition),呼語(l’apostrophe),直接賓語(le complément d’objet direct),間接賓語(le complément d’objet indirect),主語或直接賓語的表語(l’attribut du sujet ou de l’objet),景況補語(le complément circonstanciel)等
18. 作主語
Les arbres perdent leurs feuilles en automne.(樹木在秋天落葉)
一般情況下名詞只作人稱語式變位動詞的主語,在特殊情況下也可作非人稱語式動詞的主語,如:
L’orage passe, nous avons repris notre chemin.(暴風雨一過去,我們又上路了)[名詞orage作過去分詞passe的主語]
19. 名詞作實際主語(le sujet réel)
在無人稱結構中往往出現兩個主語,一個是無人稱代詞(il),一個是名詞,前者作形式主語(le sujet apparent),后者作實際主語,如:
Il lui arrive une aventure extraordinaire(他有一次奇特的冒險經歷)[aventure是實際主語]
20. 名詞作名詞補語
名詞作另一個名詞的補語,對被限定的名詞起限定或補充作用,如:
les aiguilles de la pendule marquent cinq heures.(座鐘的針指著5點)[pendule是aiguilles的補語]
21. 名詞作形容詞補語
名詞作形容詞的補語,對被其限定的形容詞起意義的補充,名詞和形容詞之間用介詞連接,如:
Il est jaloux de ses amis.(他妒忌自己的朋友)
Elle est prète au départ.(她做好了動身的準備)
形容詞最高級形式后面永遠跟有名詞補語,如:
Le plus habile des hommes ne saurait reussir dans cette affaire.(最能干的人也辦不成這件事)
22. 名詞作同位語
同位語和被它所說明的詞之間用逗號隔開,如:
O vous, mes amis, ne m’abandonnez pas.(啊,你們,我的朋友們,別拋棄我)
23. 名詞作各種賓語
名詞作動詞賓語指明謂語的對象,一般而言,動詞和名詞之間不用介詞時,該名詞為直接賓語,反之為間接賓語。
Ⅰ.直接賓語,如:
Je répare ma bicyclette.(我修理我的自行車)
Ⅱ.間接賓語,如:
Il n’a pas manqué à la parole.(他沒有食言)
24. 名詞作表語
Ⅰ.主語表語,如:
Il semblait un homme desempare.(他像一個不知所措的人)
動詞被動式也可引導名詞表語,如:
Il a été élu depute.(他曾當選為議員)
Ⅱ.直接賓語表語,如:
Les Francais le proclament empereur.(法國人立他為帝)
一般來說直接賓語表語由croire, juger, penser, savoir, proclamer, nommer, appeler, rendre, faire等動詞引導,而主語表語由系詞引導。
25. 名詞作狀語
Ⅰ.名詞前介詞合成副詞短語,作動詞的狀語,如:
Les paysans rentrent les blés en aôut.(農民在八月份收麥子)
Ⅱ.名詞不用介詞,作動詞狀語,如:
Cette valise pèse dix kilogrammes.(這只手提箱重10公斤)
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 弗吉尼亞理工大學槍擊事件:32人死亡
- 紅酒被存法國圣馬洛海底
- 尋找愛情的25條建議
- 美洲杯,巴西闖進決賽
- 三棵樹的偉大夢想
- 中國為應對氣候危機加入全球總動員
- 三字經法語版
- 中國式婚紗扎根奢侈品展覽
- “全聚德”三天內賣出兩萬只烤鴨
- 生態鐵路—青藏鐵路
- 米窿老爹[中法對照]
- 中國與國外出版社保持良好的合作勢頭
- 嘎納電影60周年
- 展望“薩科齊時代”的中法關系
- 法國的家庭寵物
- 法國紅酒學會如何自銷
- 葛底斯堡演說(中英法)
- 法語詩歌:太年輕,十七歲
- 北京2008年奧運會火炬接力傳遞計劃路線及火炬隆重發布
- 張藝謀掛帥64屆威尼斯電影節,出任評委會主席
- 布萊爾宣布辭職
- 十種最有意思的中國人
- 蘋果手機在三天內售出525000多部
- 拉封丹寓言《兩只鴿子》
- 明年,上海將有空中警察
- 法國華裔大學生幫助在中國建立希望小學
- 法語閱讀:餐桌禮儀
- Le cancre
- 巴黎之夜
- 夏多布里昂《勒內》選段
- 希拉克與薩科奇權力交接
- Putain de pluie
- 2007 年第22屆LES VICTOIRES DE LA MUSIQUE音樂獎獲獎和提名名單
- 如果我是水,你是那條魚
- 盧梭《社會契約論》
- 法語:元宵節
- 歐洲人眼中中國十大最美的城市(2)
- [中法對照]哲理小故事:On Sauve Soi-même
- 香港七月一日推出全新熊貓臺頻道
- 法語閱讀:一個模特的一天
- 三棵樹的夢想[中法對照]
- 鳳凰號探測器駛向火星
- 法語詩歌:蜜臘波橋
- 07年中國將創造貿易新記錄
- 美國電影暑期猛烈攻勢
- 07年環球小姐大賽結束
- 章子怡將在電影《梅蘭芳》中飾演女二號
- 第35屆日內瓦國際發明展開幕
- 端午節臨近,粽子成奢侈品
- 法國大學依然落后
- 《一顆星的悲哀》
- 2007年上海內衣秀
- 我的叔叔于勒
- [哲理故事]求人不如求己
- 劉翔希望能夠舉起奧運圣火
- 滬舉行2007特奧會吉祥物、招貼畫揭曉儀式
- 鞏俐獲得香港第二十六屆金像獎最佳女主角
- 麻將世界杯
- 法語版春節定義
- 網絡不只屬于年輕人
- 朝鮮《女學生日記》戛納受好評
- 法語版摩西十誡
- 薩爾科齊與羅亞爾進入法國大選第二輪對決
- 《哈利波特與鳳凰社》中哈利波特參與抗爭
- 江蘇龍蝦節
- 松露的故事[中法對照]
- 阿弗爾市在2007年12月舉辦中歐投資貿易展覽會
- SADC四國將分攤2010年世界杯利潤
- 五一黃金周中國迎接了1790萬游客
- 第十七屆日內瓦國際高級鐘表沙龍開幕
- 中國詩詞古訓法語說法
- 大山子藝術區,北京獨特的藝術一隅
- 我是黑人!
- 初戀的玫瑰[中英法對照]
- 南特的神奇機器
- 家樂福將為中國教育事業的發展提供百萬歐元的捐款
- 《向左走 向右走》法語版
- 法國“蜘蛛人”阿蘭·羅伯特徒手攀爬上海金茂大廈
- 歐洲人眼中中國十大最美的城市(1)
- 法總統致信慰問火炬手金晶
- 中國發生嚴重洪災
精品推薦
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 托里縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 哈巴河縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:16/5℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 昌江縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/25℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 且末縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/11℃
- 昌吉市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)