法語動詞變位習題集-195
請寫出下列法語動詞的變位形式,依次填在相應編號的框內。
1.traduire vt.翻譯, 表達,表現,表示,表露,說明
Son attitude traduisait son impatience. 他們態度表露出他不耐煩。
traduire un livre en anglais 把一本書譯成英文
traduire du chinois en français 漢語譯成法語
je[____1____] tu[____2____] il/elle [____3____]
nous[____4____]vous[____5____]ils/elles[____6____]
2.vivre vi.活著;活,生存,居住在,生活在,生活,維持生活,過日子,度日,享受生活樂趣;有豐富的閱歷
homme qui a (beaucoup) vécu 生活經歷豐富的人,見多識廣的人
faire vivre qn 養活某人,供養某人
vivre à la campagne 住在農村
vivre chez qn 住在某人家中
ne vivre que pour … 把全部精力用于…;一心為 …
vt.過(生活);度過,經歷,體驗,感受
vivre les joies d'un victorieux 體驗到勝利者的歡樂
Il a vécu une existence bien dure. 他以前生活很苦。
je[____7____] tu[____8____] il/elle [____9____]
nous[____10____]vous[____11____]ils/elles[____12____]
選做:請將他們變成 直陳式 未完成過去時- l'imparfait de l'indicatif
3.je[____13____] tu[____14____] il/elle [____15____]
nous[____16____]vous[____17____]ils/elles[____18____]
4.je[____19____] tu[____20____] il/elle [____21____]
nous[____22____]vous[____23____]ils/elles[____24____]
答案:
1. traduis
2. traduis
3. traduit
4. traduisons
5. traduisez
6. traduisent
7. vis
8. vis
9. vit
10. vivons
11. vivez
12. vivent
直陳式 未完成過去時- l'imparfait de l'indicatif
13. traduisais
14. traduisais
15. traduisait
16. traduisions
17. traduisiez
18. traduisaient
19. vivais
20. vivais
21. vivait
22. vivions
23. viviez
24. vivaient
解析:
1.traduire 變位類似于:conduire,produire,reproduire等
2.vivre 變位類似于:survivre,revivre等
3.直陳式 未完成過去時- l'imparfait de l'indicatif
構成:將動詞現在時第一人稱復數的詞尾 -ons 去掉, 加詞尾:-ais,-ais,-ait,-ions,-iez, -aient
表示:*過去持續的動作或狀態,這種動作不知道何時開始也不知道何時結束。
*描寫環境,背景,人物
*經常性,習慣性和重復發生的動作
*和另一個過去的動作或狀態同時發生的動作或狀態,這個一般會用到從句~
1)另一個動作或狀態已經完成,這時候該動作或狀態用簡單過去時或復合過去時(這個在做時態的題目時常碰到呢~)
eg: Je lisais quand il entra.他進來的時候我正在看書。
2)兩個動作或狀態都是在過去時刻延續進行的未完成動作,這時候兩個動詞都用未完成過去時
eg: Il pleuvait fort et de ma fenêtre, je n'apercevais que le toit des parapluies.雨下得很大,從窗口望出去,我只見到一片傘頂。
*在主句動詞是過去時的間接引語中,表示與主句動詞同時發生的動作或狀態。
eg: Je croyais que vous étiez là .我當時以為您在那里。
語式功能:
1)在由si引導的條件從句中,表示不能實現的、將來根據某種條件可能發生的動作。
eg: Si vous partiez demain, j'en serais triste. 要是您明天走的話,我會傷心得
2)未完成過去時常被用來代替現在時,表達說話者委婉或審慎的預期。這種用法第一人稱居多,通常在“半助動詞+動詞不定式”的結構中。
eg: Je me proposais de mettre à contribution votre générosité.我希望能利用您的慷慨。
3)用在由si引出的獨立句中,表示愿望、請求、建議等。
eg: Mon Dieu!S'il pouvait réussir.上帝!要是他能成功該多好?。?/p>
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第5篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第9篇)
- 法語閱讀:薩科奇給胡錦濤的一封信
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第30篇)
- 圣經法語版:(1) Rois 列王記上(第2篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第14篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第9篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第24篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第1篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第14篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第11篇)
- 圣經法語版:Ruth 路得記(第4篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第2篇)
- 埃及金字塔為何要在光棍節閉館?
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第7篇)
- 法語閱讀:感動法國的詩歌《外婆》
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第4篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第17篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第26篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第19篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第31篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第20篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第19篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第3篇)
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第3篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第28篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第1篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第16篇)
- 圣經法語版:Ruth 路得記(第3篇)
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第10篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第9篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第13篇)
- 圣經法語版:Ruth 路得記(第2篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第15篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第14篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第21篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第2篇)
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第2篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第21篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第10篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第8篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第27篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第29篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第15篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第11篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第25篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第8篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第7篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第23篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第4篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第17篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第2篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第18篇)
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第4篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第22篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第11篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第18篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第20篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第22篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第12篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第4篇)
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 圣經法語版:Juges 士師記(第12篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第6篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第17篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第5篇)
- 圣經法語版:Juges士師記(第3篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第1篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第20篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第10篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第21篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第4篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第10篇)
- 法語閱讀:運動的16大好處
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第3篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第13篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第18篇)
- 圣經法語版:Ruth 路得記(第1篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第19篇)
- 貓有九命:多次遭受人道毀滅依然幸存的小貓
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第3篇)
精品推薦
- 皮山縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/14℃
- 湟源縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:22/6℃
- 英吉沙縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/13℃
- 運城市05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/20℃
- 昌江縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/25℃
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風向:西南風,風力:4-5級轉5-6級,氣溫:31/26℃
- 廈門市12月01日天氣:多云,風向:東北風,風力:4-5級,氣溫:19/14℃
- 沙坡頭區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
- 利通區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)