法語語法輔導:關于法語名詞的陰陽性
導語:更多法語知識,盡在外語教育網。
在法文里,名詞有兩種性別:一種是陽性,另一種是陰性。一般說來,除了在指明男性身分或其擔任的工作名稱時,可確定其陽性屬性之外,其他名詞的陰陽性均無明顯規(guī)則可尋。大體上,用于事物的名詞,若屬疾病、專門學科、節(jié)日,及以eur結尾的抽象名詞等,多是陰性,如:la grippe, la politique, la valeur;而有關樹木、金屬化學物質、年、月、日、風、方位、數(shù)字,以及當名詞用的形容詞和不定式等多屬陽性,如:le cuivre, le lundi, le rouge,le d?ner.
名詞的陰性形式:www.for68.com
通常,陽性名詞加e即成陰性名詞。
如:un marchand——une marchande
若陽性名詞本身以e結尾,陰性時,則字形不變。
如:un artiste——une artiste
特別規(guī)則:
1、以er結尾的陽性名詞,陰性時,將er改為ère.
如:un berger——une bergère
2、以el,en,on結尾的陽性名詞,陰性時,將el,en,on改為elle,enne,onne.
如:un chien——une chienne
chat,paysan,rouan,Jean陰性時,和上面一樣。
如:un chat——une chatte
3、以f結尾的陽性名詞,陰性時,將f改為ve.
如:un captif——une captive
4、以x結尾的陽性名詞,陰性時,必須將x改為se.
如:un époux——une épouse
5、以eur結尾的陽性名詞,陰性時,將eur改為euse或rice.
如:un vendeur——une vendeuse
un lecteur——une lectrice
但要注意:
un docteur——une doctoresse
un pécheur——une pécheresse
6、某些名詞的陰、陽性,具有相同的字根,但不同的字尾。
如:un héros——une héro?ne
un fils——une fille
7、某些陰性名詞的字形和陽性名詞的字形完全不同。
如:le cheval——la jument
le roi——la reine
8、enfant的陰、陽性只有一種字形。
如:un enfant——une enfant
9、某些用于人類的名詞,因在以往社會只有男性擔任,故沒有陰性寫法。
如:un avocat
un auteur
如特別要表明是女性,可在字前面加femme表示,如:une femme avocat, une femme auteur.
10、大多數(shù)的動物名詞,都只有一種字形,但若要指明是雄性或雌性時,則于動物名詞后加male或femelle以區(qū)別。
如:une souris male ——une souris femelle
注意:盡管動物名詞后面加了表示雄性的male或雌性的femelle,名詞本身的陰、陽性并未因此而改變,如公老鼠仍用陰性的冠詞une.
***
#有些名詞同時具有陰、陽兩性,但性別不同,意義不同。
如:
le vase 花瓶
la vase 淤泥
#專有名詞的陰陽性:
1、國家和省份的陰陽性
以e結尾的國家、地區(qū)、省份和城市的專有名詞,一般都為陰性。
2、山、江、河名稱的陰、陽性沒有規(guī)則可循。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 日常信函:給女友的恭賀信
- 用法語表達你的電腦配置
- 常見漢譯法句子正誤分析50
- 常見漢譯法句子正誤分析72
- 28歲少婦的自我介紹
- 常見漢譯法句子正誤分析52
- 日常信函:接受生日邀請
- 常見漢譯法句子正誤分析59
- 法語情書10篇
- 留學"學習計劃書"法文樣本
- 給父母的新年問候
- 日常信函:異性結交
- 常見漢譯法句子正誤分析61
- 法語日記精選
- 常見漢譯法句子正誤分析63
- 常見漢譯法句子正誤分析48
- 日常信函:異性結交(答復)
- 常見漢譯法句子正誤分析65
- 法語初級翻譯練習:女人難養(yǎng)
- 日常信函:答復女友
- 法國男孩的網戀記事(全法文)
- 常見漢譯法句子正誤分析47
- 請您翻譯:一首不錯的法語情詩
- 如何描述某人
- 常見漢譯法句子正誤分析71
- 如何寫一份滿意的學習計劃書
- 盤點連法國人都會犯的12個法語錯誤
- 常見漢譯法句子正誤分析(匯總)
- 我大學的畢業(yè)論文,關于法語與網絡的
- 常見漢譯法句子正誤分析53
- 日常信函:問候難友
- 中國人學法語究竟難在哪?
- 常見漢譯法句子正誤分析46
- 法語標點符號之妙用
- 法語網友原創(chuàng)文章“番茄炒蛋”-- 附法國網友的修改稿
- 法國朋友用中文寫得一首短詩
- 日常信函:給父母的新年問候
- 常見漢譯法句子正誤分析58
- 常見漢譯法句子正誤分析45
- 留學法國的簡歷和動機信
- 常見漢譯法句子正誤分析66
- 法語拼寫符號與標點符號
- 常見漢譯法句子正誤分析68
- 常見漢譯法句子正誤分析67
- 法語學習者如何從頭開始制定計劃、利用資源?
- 語病句分析
- 樣本:畢業(yè)證法文翻譯件
- 網友原創(chuàng)文章(附法國網友的修改稿)
- 法文書信抬頭的注意事項
- 日常信函:與女友和好
- 仿寫:《我要找家教》
- 常見漢譯法句子正誤分析54
- 如何寫簡歷和動機信,附動機信樣本
- 地道的法語名詞詞組
- 常見漢譯法句子正誤分析60
- 法語自我介紹的寫法(1)--11歲的男孩
- 如何寫法語簡歷?
- 日常信函:祝賀榮獲騎士勛章
- 日常信函:良言苦口
- 常見漢譯法句子正誤分析55
- 樣本:出生公證書
- 常見漢譯法句子正誤分析70
- 一篇法文留學計劃
- 法文書信開頭的一個注意事項
- 常用公證材料樣本
- 常見漢譯法句子正誤分析56
- 常見漢譯法句子正誤分析51
- 日常信函:生日邀請
- 超實用的國外法語學習網站推薦
- 常見漢譯法句子正誤分析57
- 常見漢譯法句子正誤分析69
- 法語書寫注意事項
- 常見漢譯法句子正誤分析62
- 常見漢譯法句子正誤分析64
- 日常信函:離婚
- 法國留學:學習計劃樣本
- 常見漢譯法句子正誤分析49
- 日本老太寫的法文自我介紹
- 法語中的形象比喻
- 仿寫:用法語進行自我介紹發(fā)出交友請求
- 日常信函:回復友人的問候
精品推薦
- 涇縣05月30日天氣:小雨轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/21℃
- 舟曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/18℃
- 布爾津縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 沙灣縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/13℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 海北州05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 阿圖什市05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:27/13℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 大通縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)