法語語法總結:en effet, en fait, au fait
導語:更多法語知識,盡在外語教育網。
En effet, en fait與au fait是法語中常見的三個副詞短語。對于初學者來說,其用法往往似是而非。在辨析這三個短語之前,讓我們先來看幾個句子:
-Vous gagnez bien votre vie. Vous n’êtes pas à plaindre !
-En effet, économiquement, je ne suis pas à plaindre.
-Vous n’êtes pas à plaindre, tout de même !
-Si, en fait, je suis vraiment à plaidre parce que je suis très seul...
-J’imagine que cet auteur doit gagner des fortunes avec ses livres !
-Au fait, j’ai entendu dire que vous aviez beaucoup publié vous aussi !
從這幾個例句中,我們不難發現:
1. En effet這個談話信號表示說話人對談話對象觀點的贊同。
2. En fait這個談話信號表示說話人對談話對象觀點的不贊同。
3. Au fait這個談話信號則標志著談話主題的轉移,從一個主題轉移到了另一個有關的主題上去了。使用該短語其實體現了使用者的某種談話策略:它使得使用者在選擇談話主題方面占據了主動權。
在日常談話中,我們也常常把“effectivement”一詞當作“en effet”的同義詞使用。例如:
-Vos ouvrages s’adressent avant tout à la jeunesse.
-Effectivement, il me semble que seuls les jeunes...
-您的作品首先是面向年輕人的。
-的確,我覺得只有年輕人……
在談話中,“en effet”也可以單獨使用,以示對對方觀點、看法的贊同。這樣的用法顯得頗為簡練。
-Chez ce poissonnier, le poisson sent très fort.
-En effet.
-這家魚店里的魚腥味很重。
-確實很重。
在書面語或連貫的交談中,用“en effet”這一短語表示對前一論點的肯定,同時又緊接著在下文中引入一個或數個論據,以進一步論證前面的論點。例如:
...votre bail de location ne sera pas renouvelé. En effet, le propriétaire a l’intention de loger son petit-fils dans l’appartement que vous occupez et qu’il désire récupérer dès le 31 mai, date de la fin du bail actuel.
在書面語或連貫的交談中,用“en fait”這一短語表示對前一論點的修正、限制、有時甚至是對立。例如:
On prévoyait dix mille francs de réparation ; en fait, il y en a eu pour vingt mille.
人們原先預計需要一萬法郎的修理費,可實際上卻花了兩萬。
On pensait passer juste le week-end chez eux, en fait, nous sommes restés huit jours !
我們原想只在他們家過周末,而實際上卻住了一周!
在書面語中,尤其是在高雅語言這一語言層次上,我們一般看不到“au fait”這一短語。即便該短語有時會出現在私人書信中,也被認為是對口語的轉寫,目的在于增強內容的對話性和真實性。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語情景會話:如何預約見面
- [日常口語]祝賀 félicitations 祝愿 souhaits
- 活用法語句型會話
- 法國人的電話留言
- 旅游法語口語1
- 法語情景會話:在中國旅游(三)
- 法語交流與溝通
- 法語情景會話:在中國旅游(一)
- 法語聊天的常用語
- 搭乘交通工具的說法
- Le mobilier, le style dameublement 家具,居室風格
- 有關個人情況的對話
- 談談法語的口語
- 數字
- “再見”的種種法語表達方式
- 法語繞口令
- 法語基礎300句
- 溫總理在巴黎理工大學演講
- 法語基礎知識
- 法語談戀愛常用表達
- 法語口語:打電話
- 希拉克在全球化首腦大會上的發言
- 法語情景會話:關于嫁女兒
- [日常口語] 原諒 excuses
- 法語情景會話:白酒的犧牲品
- 法國俗語(法漢對照)
- 天氣、季節相關表達
- 法語情景會話:在中國旅游(二)
- 旅游法語口語2
- 法語基礎300句
- 一些動物在法語成語中的表意
- [日常口語]同意approbation
- 法語俚語
- 法國的正餐
- [日常口語] 懷疑 doute
- 法語情景會話:關于品酒
- 法語口語:發表意見
- 另類法語短語
- 法語情景會話:餐桌會談
- [日常口語]友誼 amitié
- 法語中日期的表達
- 法語口語——寒暄
- 法語口語-裝修房屋
- 法國人最最常用的口頭禪
- 法語常用口語
- 法語情景會話:見面問候交談
- 法語情景會話:約會
- 法語俚語--法國年輕人的口語
- 日常禮貌用語
- 買東西 問價錢
- 經典法語繞口令
- 法語基礎300句
- 北京天壇法語導游詞
- 希拉克在同濟大學的演講
- [日常口語]再見 au revoir
- [日常口語]反對 désapprobation
- 《寶貝我愛你》Flash
- 法語表達(俚語)
- 問價de十種說法
- 法國的午餐
- 如何用“法語”來罵人
- 圣誕節
- [日常口語]哀悼 condoléances
- 的姐苦學法語 周到服務贏法國情緣
- 春節(la fête du printemps)
- 法語日常用語
- 希拉克法國文化年閉幕活動題詞
- 法語日常用語
- 常用法語成語及諺語
- une rencontre
- 怎樣做自我介紹
- 音樂劇《羅密歐與朱麗葉》
- 法語理發常用語
- 法語情景會話:關于考試
- 在情人節說愛你
- [日常口語]安慰 consolation 鼓勵 encouragement
- 法語見面、相遇的表達
- 我愛/我喜歡/我討厭的法語表達方法100例
- 怎樣打招呼
- 希拉克在同濟大學的演講(法漢)
- 法國的早餐
精品推薦
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 皮山縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/14℃
- 利通區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 臨潭縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:19/8℃
- 拜城縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
- 瑪多縣05月30日天氣:小雨轉雨夾雪,風向:西風,風力:4-5級轉3-4級,氣溫:16/1℃
- 阜寧縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 西沙群島05月30日天氣:多云,風向:西北風,風力:3-4級轉4-5級,氣溫:33/28℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)