公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語語法素材:préparer/prévenir/prévoir

法語語法素材:préparer/prévenir/prévoir

  導語:外語教育網為廣大學員整理了最新的法語學習資料,希望對您有所幫助。更多法語精彩內容,敬請密切關注本站。

  法語詞匯講解 préparer/prévenir/prévoir

  1. préparer v.t.

  在母語負遷移的作用下,我們中國的法語學生應用這個動詞通常犯的錯誤是不經意地省略賓語成分,特別是在表達諸如“我們已經準備好了。”,“你準備了嗎?”,“他們已做了很多準備。”等話語時,極容易套用漢語定勢格式,錯說為:

  × Nous avons bien préparé.

  × Est-ce que tu as préparé ?

  × Ils ont beaucoup préparé.

  而法語préparer是直接及物動詞,必須附帶直接賓語,否則就不是一個完整有效的句子,法國人聽了會不知所云,因為他們在期待下文,所以有時會不由自主地問一句:“Quoi ?”,或者“Alors (quoi) ?”。正確的法語表達應該是:

  ? Nous avons tout préparé.

  ? Est-ce que tu as préparé ton exposé (ce voyage, cette réception...) ?

  ? Ils se sont donné beaucoup de mal pour préparer cette visite (ce stage, votre accueil...).

  同樣,用名詞préparatif 時,也應加相關的補語。不能說:Nous avons fait des préparatifs. (×)或者Nous avons fait beaucoup de préparatifs. (×)

  ? Nous avons fait des préparatifs pour notre rentrée universitaire.

  ? Nous avons fait beaucoup de préparatifs pour cette soirée.

  ? Les préparatifs de ce colloque va me prendre beaucoup de temps.

  值得指出的是,préparatif要用復數,多指具體的“準備事項”,如上例中開學前的文具、課本和書包等的購置。

  2. prévenir qqn (de qqch, de + ind.)

  該動詞確有“通知”、“告知”之義,但更強調“預先”,而且告知的內容多數情況下是不好的事情。所以,更準確地說,prévenir表示預先警告對方,事先告誡對方,以便對方有所應對。試舉二例:

  ■ Avez-vous prévenu Martine du changement de cours ?

  您將調課的事情通知馬蒂娜了嗎?

  ■ Dès qu’on a su que ce chien errant était ragé, on a prévenu la gendarmerie.

  我們剛發現這只喪家狗得了狂犬病,就馬上報告了警察。

  ■ Les enfants, je vous préviens que, si vous continuer à vous disputer, vous serez privés de cinéma.

  孩子們,我警告你們,要是再吵架,我就不帶你們去看電影。

  3.prévoir qqch // que + ind.

  借助法語構詞法:pré + voir,不難猜出該動詞的基本含義為imaginer à l’avance, envisager, organiser l’avenir,即:“預見,預先考慮到;預備”。例如:

  ■ Avec le nombre de personnes qui doivent venir, il faudra prévoir une grande salle.

  考慮到很多人會來,必須準備一個大教室。

  ■ Les voleurs avaient tout prévu, sauf la présence d’un passant.

  盜賊們什么都想著了,就是沒料到會有一個行人路過。

  ■ J’avais prévu qu’on serait huit à d?ner, mais les Vincent n’ont pas pu venir.

  我原以為將有8個人用晚餐,結果萬商一家卻沒能來。

  順便一提的是,由prévoir派生出的prévoyant和prévisible兩個形容詞,其用法值得警惕。前者是動形容詞,表示主動,意為“有遠見的,有先見之明的”,后者是普通形容詞,意為“可預見的,可想見的”,表被動。試比較:

  ■ C’est une femme très prévoyante. Elle organise son budget de fa?on à faire face à toutes les dépenses.

  這是個能掐會算的女人。她將各項開支安排得滴水不漏。

  ■ Cet échec était prévisible, avec le peu de travail que tu as fait.

  這一失敗早已是預料之中的,因為你就沒怎么下工夫。

  參考資料

  1.法國專家Fran?oise PINOT女士的語法講課筆記

  2.Dictionnaire du fran?ais langue étrangère niveau 2, Larousse, 1986.

網友關注

主站蜘蛛池模板: 佛学| 襄樊市| 云南省| 正宁县| 龙游县| 修水县| 墨竹工卡县| 新郑市| 威信县| 平乐县| 吴忠市| 凤阳县| 香港| 宝应县| 博湖县| 丹凤县| 黑河市| 康马县| 广宁县| 柳河县| 祁东县| 巩留县| 天祝| 钟山县| 莎车县| 德化县| 波密县| 临猗县| 互助| 康定县| 武宣县| 昌邑市| 天津市| 长寿区| 新蔡县| 柘城县| 家居| 夏津县| 延津县| 西峡县| 兴安盟|