法語中介詞的反作用
法語中介詞是支配詞和被支配詞之間的橋梁,但是介詞對起支配作用的動詞、名詞甚至對句子的意義并不是消極被動的,而是具有積極的意義。
從許多實際應用中可以得出兩點結論:
1)不同的介詞可以使支配詞和被支配詞間的關系起不同的變化。
2)介詞可以對動詞、名詞或甚至于句子的結構起反作用,從而影響到它們的意義。
介詞對某些動詞的反作用特別明顯,它可以把同一個動詞區分出不同的意義。語法學家德博埃(C.de.Boer)把這種介詞稱為“詞尾介詞”(prépositions-fin de mot).例如:
J’ai peur de le voir.
我怕見到他。(心中不愿見到他)
新東方:法語中介詞的反作用
J’ai peur à le voir.
看見他時我害怕。(見到他時的心情)
Je réponds au monsieur Sun.
我回答孫先生的問題。
Je réponds du monsieur Sun.
我擔保孫先生的為人。
從以上兩對句子中可以看出,在幾乎是相同的語言環境中,介詞的不同引起動詞含義的不同,從而使整個句子的意義起了質的變化。因此,介詞對動詞詞義的區別作用是不能低估的。
以下僅舉一批較常用的動詞為例,說明法語介詞對動詞的反作用。這里并不列數應該動詞的全部意義,而僅僅能說明介詞對動詞反作用的某一個意義。
compter sur 指望
concourir à qch. 協助
concourir pour 競爭
conférer qch. à qn. 把……授予……
conférer qch. avec qn. 把……與……相比
conspirer à 協助
conspirer contre 陰謀反對
convenir à qch. 適合于
convenir de qch. 同意
courir à qch. 追求
courir après qn. 追趕,糾纏
crier à qch. 埋怨
crier contre 責備,反對
crier après qn. 咒罵
croire à 相信,信任
croire en 信仰,信奉
décider qch. 決定
décider de qch. 對……作出抉擇,主宰
déclamer qch. 朗誦
déclamer contre 指責
dégénérer de 從……衰退
dégénérer en 蛻變為
déléguer qn. auprès de qn. 向……委派……
déléguer qch. à qn. 把……托付給……
délibérer avec qn. 和……商討
délibérer sur 討論,商談
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(3)
- 明年,上海將有空中警察
- 大山子藝術區,北京獨特的藝術一隅
- 中秋節法語簡介
- 商務法語:什么是企業?
- 第十七屆日內瓦國際高級鐘表沙龍開幕
- 希拉克與薩科奇權力交接
- 法語閱讀:冬日暖房 - Jardin d'hiver
- 一個世紀以來歐洲最暖和的冬天
- [法語閱讀]2016年從巴黎到波爾多只要兩小時
- 歐洲人眼中中國十大最美的城市(1)
- 五一黃金周中國迎接了1790萬游客
- 法語閱讀:《L'Amant》情人
- 2007年上海內衣秀
- 法語閱讀:大明湖
- 劉翔希望能夠舉起奧運圣火
- 法語閱讀:女人到底想要什么
- 法語閱讀:適量飲葡萄酒可以延長男性預期壽命
- 《常回家看看》法文版
- 法國2001年與2004年間的通貨膨脹速度不及法國水價增長速度
- [法語閱讀]J’ai acheté des moules
- 第四屆法國電影展展播影片目錄
- 法語閱讀:法國美女電視主播紅透互聯網
- 法語閱讀:法國作家亨利•特羅亞與世長辭
- 朝鮮《女學生日記》戛納受好評
- 法語閱讀:貝魯緊追羅亞爾不放并逼近薩爾科奇
- 法語閱讀:La province du Guizhou
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(2)
- Il était un petit navire
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(4)
- 法語閱讀:Jefen成為第一個走上法國T臺的中國品牌
- “全聚德”三天內賣出兩萬只烤鴨
- 弗吉尼亞理工大學槍擊事件:32人死亡
- 法語閱讀:La Barbe Bleue 藍胡子
- 費加羅報:2008年北京奧運會將是有史以來耗費最多的一屆奧運會
- 法語閱讀:希拉克宣布不再連任
- 法語閱讀:“玫瑰色的人生”票房趕超“的士速逮4”
- 07年環球小姐大賽結束
- 中國式婚紗扎根奢侈品展覽
- 香港七月一日推出全新熊貓臺頻道
- [法語閱讀]阿蘭•德龍參演杜琪峰電影
- 江蘇龍蝦節
- 商務法語:中國國家領導人會見外賓常用語
- 北京2008年奧運會火炬接力傳遞計劃路線及火炬隆重發布
- 第四屆法國電影展
- 法語閱讀:sex and the city (1)
- 薩爾科齊與羅亞爾進入法國大選第二輪對決
- 法語閱讀:姚明,劉翔被寫入中國百科全書
- [法語閱讀]法國公共場合將逐步全面禁止香煙
- 法語閱讀:La province du Hunan
- 法國“蜘蛛人”阿蘭·羅伯特徒手攀爬上海金茂大廈
- 忍者神龜回歸占據票房首位
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(3)
- [法語閱讀]叫化雞的故事
- 中國與國外出版社保持良好的合作勢頭
- 嘎納電影60周年
- 畢加索兩名畫巴黎被偷價值5000萬歐元
- 越來越多中國制造的高速列車開上鐵軌
- 第35屆日內瓦國際發明展開幕
- 法語閱讀:2007年艾滋病防治行動啟動
- 法語閱讀:身為歐洲人,法國人感到非常自豪
- 中國游客對瑞士旅游業的增長做出了不小的貢獻
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(2)
- 法語閱讀:衛冕冠軍打響邁凱輪反擊戰
- 展望“薩科齊時代”的中法關系
- 法語閱讀:sex and the city (2)
- 布萊爾宣布辭職
- 法語閱讀:讓女孩們接受教育等于拯救明日的女人們
- 2007 年第22屆LES VICTOIRES DE LA MUSIQUE音樂獎獲獎和提名名單
- 生態鐵路—青藏鐵路
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(1)
- 張藝謀掛帥64屆威尼斯電影節,出任評委會主席
- 滬舉行2007特奧會吉祥物、招貼畫揭曉儀式
- 歐洲人眼中中國十大最美的城市(2)
- 端午節臨近,粽子成奢侈品
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(1)
- 家樂福將為中國教育事業的發展提供百萬歐元的捐款
- 章子怡將在電影《梅蘭芳》中飾演女二號
- SADC四國將分攤2010年世界杯利潤
- 鞏俐獲得香港第二十六屆金像獎最佳女主角
- 法語閱讀:詩人蘭波之迷
精品推薦
- 西吉縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:22/10℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/18℃
- 精河縣05月30日天氣:晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/14℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/4℃
- 奎屯市05月30日天氣:陰轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/12℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)