公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>從頭到尾說盡法語名詞

從頭到尾說盡法語名詞

  {1} 1. 名詞(le nom, le substantif)的特點

  名詞是實體詞,用以表達人、物或某種概念,如:le chauffeur(司機),le camion(卡車),la beauté(美麗)等。

  法語的名詞各有性別,有的屬陽性,如:le soleil(太陽),le courage(勇敢),有的屬陰性,如:la lune(月亮),la vie(生活)。名詞還有單數和復數,形式不同,如:un ami(一個朋友),des amis(幾個朋友)。

  法語名詞前面一般要加限定詞(le déterminant),限定詞可以是數詞、主有形容詞,批示

  形容詞或冠詞。除數詞外,均應和被限定性名詞、數一致,如:la révolution(革命),un empire(一個帝國),cermarins(這些水手),mon frère(我的兄弟)。

  大部分名詞具有多義性,在文中的意義要根據上下文才能確定,如:

  C'est une pluie torrentielle.(這是一場傾盆大雨。)

  Lorsque rentre la petite fille, c'est sur elle une pluie de baisers.(當小姑娘回家時,大家都擁上去親吻她)。

  第一例, pluie是本義,第二例, pluie是上引申意義。

  2. 普通名詞和專有名詞(le nom commun et le nom propre)

  普通名詞表示人、物或概念的總類,如:un officier(軍官),un pays(國家),une montagne(山),la vaillance(勇敢、正直)。

  專有名詞指特指的人、物或概念,如:la France(法國)。

  專有名詞也有單、復數;陰陽性。如:un Chinois(一個中國男人),une Chinoise(一個中國女人),des Chinois(一些中國人)。

  3. 普通名詞和專有名詞的相互轉化(le passage d'une catégorie à l’autre)

  普通名詞可轉化為專有名詞,如:報刊名:l'Aube(黎明報),l’Humanité(人道報),l'Observateur(觀察家報)等報刊名稱是專有名詞,但它們是從普通名詞l’aube(黎明),I'humanité(人道),l’Observateur(觀察家)借用來的。

  專有名詞也可以轉化為普通名詞,意義有所延伸,其中許多還保持第一個字母大寫的形式,如商品名:le champagne(香檳酒),une Renault(雷諾車),le Bourgogne(布爾戈涅灑)。以上三例分別來自專有名詞la Champagne(香檳省),Renault(雷諾,姓),la Bourgogne(布爾戈涅地區)。

  4. 具體名詞和抽象名詞(les noms concrèts et les noms abstraits)

  指具象的名詞叫具體名詞,如:le cheval(馬),le jardinier(園丁),la tulipe(酒盅花)。指品質、感情、概念、現象等的名詞叫抽象名詞,如:la chaleur(熱),la patience(耐心),(聲音),l'espoir(希望)等。

  5. 個體名詞和集體名詞(les noms individuels et les noms collectifs)

  個體名詞表示人或物的個體,如:un paysan(一位農民),un mouton(一只羊),une table(一張桌子)。

  集體名詞表示一個集群,一般只用單數,如:la paysannerie(農民――集體),le betail(家畜――集體),la noblesse(貴族――集體),la jeunesse(青年――集體)。

  6. 簡單名詞和復合名詞(les noms simples et les noms composes)

  簡單名詞由一個詞構成,如:le soldat(士兵),un stylo(一支自來水筆)。

  復合名詞由兩個以上的名詞組成,如:le grand-père(祖父),le genti-lhomme(紳士),le gratte-ciel(摩天大樓)。

  7. 人和動物一般以性別分陽性名詞和陰性名詞,如:un ami(男朋友),un candidat(男候選人),un artiste(男藝術家)。

  與以上陽性名詞相配合的有:une amie(女朋友),une candidate(女候選人),une artiste(女藝術家)。

  有時同一對人或動物,其陽性名詞和陰性名詞形式完全不同,如:le roi(國王),le mari(丈夫),le gendre(女婿)。

  與以上陽性名詞桎和陰性名詞是:la reine(王后),la femme(妻子),la brue(兒媳)。

  8. 一些指職業從事者的名詞沒有相應的陰性形式,可以在陽性名詞上加femme一詞,如:un auteur(一位男作者),une femme auter(一位女作者)。

  一些指職業從事者的名詞本身有相應的陰性形式,使用者可以用相應的陰性形式,也可以用陽性名詞加femme的形式,如:un avocat(一位男律師),une avocate 或une femme avocat(一位女律師)。

  9. 有些指動詞的名詞只有陽性形式或陰性形式,如要進一步確指,可在這些名詞后面加male(雄性)或femelle(雌性),如:un serpent(一條蛇),un serpent male(一條公蛇),un serpent femelle(一條母蛇)。

  10. 名詞的特殊形式

  少數名詞可作為陽性,也可作為陰性,如:après-midi(下午),Paques(復活節),interview(會晤)。既可說un bilaprès-midi(一個晴朗的下午),也可以說une belle apres-midi。

  有些名詞兼具陽性形式和陰性形式,但意義不同,如:un manoeuvre(一位壯工),une manoeuvre(一次行動),un aigle(一只鷹),une aigle(一只母鷹或一面旗幟)。

  名詞分單數和復數,其復數形式相當復雜。

  11. 普通名詞的復數(le plusiel des noms communs)

  Ⅰ.普通名詞變復數不清時一般在詞尾加S即可,如:

  un ennui(厭煩); des ennuis un lit (床); des lits

  Ⅱ.如果普通名詞的詞尾為字母S,Z,X,變復數時形式不變,如:

  un bois (樹林); des bois une voix(聲音); des viox

  Ⅲ.以-al為詞尾的普通名詞孌復數時,以-aux代替-al,如:

  un cheval(一匹馬); des chevaux(幾匹馬)

  但也有一些以-al為詞尾的普通名詞變復數時,只在-al后面加字母S。這些名詞是:le bal(舞會),le carnaval(狂歡節,嘉年華會),le festival(音樂節),le chacal(豺)等。

  Ⅳ.以-eau,-au,-eu為詞尾的名詞變復數時加字母X,如:

  un veau(牛犢); des veaux un étau(鉗子); des étaux

  但少數以-eau,-au,-eu結尾的名詞孌復數時仍加字母S,如:

  un pneu(輪胎); des pneus

  Ⅴ.以-ou結尾的名詞變復數時加字母S,如:

  un cou (頸); des cous

  有7個以-ou結尾的名詞變復數時加字母X,它們是:

  un vijou(首飾), un caillou(石子), un chou(卷心菜)un genou(膝蓋),

  un hibou(貓頭鷹), un joujou(玩具) un pou(虱子)

  Ⅵ.以-ail結尾的名詞變復數時一般加字母S,如:

  un rail(鋼軌); des rails

  有7個以-ail結尾的名詞變復數時用詞尾-aux代替詞尾-ail。它們是:

  un bail(租約), un corail(珊瑚), un soupirail(氣孔)un travail(工作),

  un vantail(門扇), un émail(釉)un vitrail(彩繪玻璃)

  Ⅶ. L'aieul(祖先),le ciel(天),l’oeil(目),其復數形式比較特殊:

  l'aieul; les aieux le ciel; les cieux l’oeil; les yeux

  12. 抽象名詞與復數形式

  在一般情況下抽象名詞只有單數形式,有時也可采用復數形式,但必須具備某種條件,如:

  Ⅰ.抽象名詞轉義,從指某一抽象意義轉為指某一具象意義(人、物、事),如:

  la sculpture(雕刻); les sculptures(雕刻作品)

  Ⅱ.抽象名詞仍指某一抽象意義,但擴展為該義的多種形式,如:

  la justice(公正,道義) Il y a plusieurs justices.(有多種公正形式。)

  Ⅲ.抽象名詞轉義,指某一品質的顯示方式,而不指某一品質本身,如:

  la politesse(禮貌) Il me fait mille politesses.(他對我畢恭畢敬。)

  Ⅳ.抽象名詞轉義,指具備某種品質的人或物,如:

  la beauté(美); deux jeunes beautes(兩位年輕的美人)

  Ⅴ.使讀者對某一抽象名詞所表達的意義留下深刻的印象時,也可使用該名詞的復數形式,如:

  Le temps du quart se passe à veiller au milieu de ces grandes paix étranges des mers australes.(Loti)(這段時間一直都在監視,而周圍是南部海面廳特的平靜景象。)[paix使用復數,突出其內涵,這是19世紀迄今許多作家經常使用的寫作手段。]

  13. 材料名詞(les noms de matière)和復數形式

  材料名詞一般用音數形式(部分冠詞),但在特殊情況下也可采用復數形式。

  Ⅰ.指品種之不同,如:

  du tabac(煙草); des tabacs(各種煙草) du vin(葡萄酒); des vins(各種葡萄酒)

  Ⅱ.強調該材料數量巨大,如:

  de la neige(雪); les neiges(大量的雪)

  Ⅲ.用該材料制成的物品,如:

  du bronze(青銅); des bronzes(青銅制品)

  14. 外來名詞(les noms communs étrangers)和復數不清形式

  Ⅰ.有些邪惡名詞和法語普通名詞復數形式相同,如:

  un réferendum(公民投票);des réferendums

  Ⅱ.少數來自英語、德語、意大利語的普通名詞采用本語言的復數形式,如:

  un gentleman(紳士); des gentlemen

  Ⅲ.某些外來普通名詞可保留本語言的復數形式,也可采用法語的復數形式,如:

  un maximum(最大限度); des maxima 或 des maximums

  15. 專有名詞的復數形式

  Ⅰ.地名的復數和普通名詞的復數形式相同,如:

  l'Amerique(美洲); les Ameriques(南、北美洲)

  Ⅱ.王族、望族的姓氏,典型人物名或喻藝術作品之用的人名,一般都用復數,如:

  les Condes(孔德家族) les Bourbns(波旁家族)

  16. 復合名詞的復數(le pluriel des noms composes)

  Ⅰ.合為一個獨立詞的復合名詞,其復數形式和普通名詞的復數形式相同,如:

  un entresol(房屋夾層); des entresols

  但是少數這類名詞有特殊的復數形式,如:

  un gentilhomme(紳士); des gentihommes un monsieur(先生); des messieurs

  un bonhomme(好人); des bonshommes

  Ⅱ.分寫成幾個詞,由連字符連接的復合名詞有多種復數形式:

  ①由形容詞+名詞構成的復合名詞,形容詞和名詞兩部分均須變為復數形式,如:

  un coffre-fort(保險柜); des coffres-forts

  ②由名詞+名詞構成的復合名詞,兩部分均須變成復數形式,如:

  un chou-fleur(菜花); des choux-fleurs

  ③由名詞+名詞補語構成的復合名詞,只須將其中的名詞變為復數形式,如:

  un chef-d'oeuvre(杰作); des chefs-d’oeuvre

  ④由不變詞類(如介詞等)+名詞構成的復合名詞,只須將名詞變成復數形式,如:

  un avant-poste(前哨); des avant-postes

  ⑤由動詞+動詞構成的復合名詞,其復數形式和單數形式相同,如:

  un va-et-vient(來來去去); des va-et-vient

  ⑥由動詞+賓語構成的復合名詞,其復數形式和音數形式相同,如:

  un gratte-ciel(摩天大樓); des gratte-ciel un abat-uour(燈罩); des abat-jour

  但少數詞變復數時,賓語部分加上復數標記,如:

  un chauffe-bain(洗浴熱水器);des chauffe-bains

  ⑦由garde+名詞或動詞構成的復合名詞變復數時有兩種情況:如果garde是名詞,則應帶復數標記,如果garde是動詞,則不變,如:

  une garde-voie(看路人); des gardes-voie [此處garde是名詞]

  une garde-boue(擋泥板); des garde-boue [garde在此處作動詞]

  ⑧由形容詞grand+名詞構成的復合名詞,如指男性,則grand應具有復數標記,如:

  un grand-père(祖父,外祖父); des grands-pères

  相反,如指女性,則不變,如:

  une grand-mère(祖母,外祖母); des grand-mères 其中有一個復合名詞例外,即:

  une grnde-duchesse(大公爵夫人);des grandes-duchesses

  17. 名詞變復數時意義改變(les changements de sens au pluriel)

  一些名詞采用單數或復數形式,其意義不同,如:

  une lunette(單筒望遠鏡); des lunettes(眼鏡)

  名詞指人、物、事在句中可作為主語(le sujet),名詞補語或形容詞補語(le complément du nom ou de l'adjectif),同位語(l’apposition),呼語(l'apostrophe),直接賓語(le complément d’objet direct),間接賓語(le complément d'objet indirect),主語或直接賓語的表語(l’attribut du sujet ou de l'objet),景況補語(le complément circonstanciel)等。

  18. 作主語

  Les arbres perdent leurs feuilles en automne.(樹木在秋天落葉。)

  一般情況下名詞只作人稱語式變位動詞的主語,在特殊情況下也可作非人稱語式動詞的主語,如:

  L'orage passe, nous avons repris notre chemin.(暴風雨一過去,我們又上路了。)[名詞orage作過去分詞passe的主語]

  19. 名詞作實際主語(le sujet réel)

  在無人稱結構中往往出現兩個主語,一個是無人稱代詞(il),一個是名詞,前者作形式主語(le sujet apparent),后者作實際主語,如:

  Il lui arrive une aventure extraordinaire(他有一次奇特的冒險經歷。)[aventure是實際主語]

  20. 名詞作名詞補語

  名詞作另一個名詞的補語,對被限定的名詞起限定或補充作用,如:

  les aiguilles de la pendule marquent cinq heures.(座鐘的針指著5點。)[pendule是aiguilles的補語]

  21. 名詞作形容詞補語

  名詞作形容詞的補語,對被其限定的形容詞起意義的補充,名詞和形容詞之間用介詞連接,如:

  Il est jaloux de ses amis.(他妒忌自己的朋友。)

  Elle est prète au départ.(她做好了動身的準備。)

  形容詞最高級形式后面永遠跟有名詞補語,如:

  Le plus habile des hommes ne saurait reussir dans cette affaire.(最能干的人也辦不成這件事。)

  22. 名詞作同位語

  同位語和被它所說明的詞之間用逗號隔開,如:

  O vous, mes amis, ne m'abandonnez pas.(啊,你們,我的朋友們,別拋棄我。)

  23. 名詞作各種賓語

  名詞作動詞賓語指明謂語的對象,一般而言,動詞和名詞之間不用介詞時,該名詞為直接賓語,反之為間接賓語。

  Ⅰ.直接賓語,如:

  Je répare ma bicyclette.(我修理我的自行車。)

  Ⅱ.間接賓語,如:

  Il n'a pas manqué à la parole.(他沒有食言。)

  24. 名詞作表語

  Ⅰ.主語表語,如:

  Il semblait un homme desempare.(他像一個不知所措的人。)

  動詞被動式也可引導名詞表語,如:

  Il a été élu depute.(他曾當選為議員。)

  Ⅱ.直接賓語表語,如:

  Les Francais le proclament empereur.(法國人立他為帝。)

  一般來說直接賓語表語由croire, juger, penser, savoir, proclamer, nommer, appeler, rendre, faire等動詞引導,而主語表語由系詞引導。

  25. 名詞作狀語

  Ⅰ.名詞前介詞合成副詞短語,作動詞的狀語,如:

  Les paysans rentrent les blés en a??ut.(農民在八月份收麥子。)

  Ⅱ.名詞不用介詞,作動詞狀語,如:

  Cette valise pèse dix kilogrammes.(這只手提箱重10公斤。)

網友關注

主站蜘蛛池模板: 秦安县| 连南| 西昌市| 泗洪县| 台湾省| 紫阳县| 桑日县| 阜城县| 嵊泗县| 宜州市| 喀喇| 铜陵市| 张家界市| 巴林左旗| 徐汇区| 安丘市| 海安县| 洪泽县| 隆尧县| 丰宁| 高陵县| 屏山县| 浮山县| 沙田区| 富平县| 湖口县| 苏尼特右旗| 应城市| 牡丹江市| 溆浦县| 蚌埠市| 广灵县| 蒙自县| 武汉市| 三明市| 专栏| 自贡市| 尉氏县| 迁安市| 南投市| 平远县|