法語發音:說不好法語別氣餒(有笑點)
導語:外語教育網小編為您整理了法語發音輔導資料,希望對您法語學習有所幫助。更多法語學習資料盡在外語教育網,敬請關注。
1. Je veux et j’exige d’exquises excuses du juge. Du juge, j'exige et je veux d'excuses exquises.
2. As-tu vu le ver vert allant vers le verre en verre vert ?
3. Blés brûlaient, brûlent les blés.
4. La jolie rose jaune de Josette jaunit dans le jardin.
5. Trois tortues trottaient sur un toit trop étroit.
6. Six chasseurs juchés sur six chaises, chuchotaient à ce chasseur malchanceux que ce chat se sauve sous les sauges sèches.
7. Sacha, sage chasseur âgé au sang chaud, chasse un chat chauve.
8. Un papa pas sain passa et pinça un sapin sympa.
9. Bébé boit dans son bain, pépé peint dans son coin, dans son bain bébé boit, dans son coin pépé peint.
10. De beaux gros bras gras blancs.
【說不好法語?法國人安慰你】
Pour pratiquer la langue de Molière, il faut de la patience, un peu d’imagination, beaucoup d’humour, une bonne oreille et surtout des joues musclées.
要說莫里哀的語言[注1],就得有:耐心、一點兒想象力、好多幽默感、靈敏聽力,尤其還得有肌肉發達的臉頰。(小編吐槽:因為發音很累嗎?)
Si vous débutez, il faut commencer par prononcer chaque son lentement et articuler clairement. Vous trouvez cela difficile ? N’oubliez pas que soixante millions de personnes y arrivent dans l’Hexagone, alors pourquoi pas vous ! De toutes façons, il ne sert à rien de parler vite pour parler bien.
若您初學法語,得慢慢發每個音,發音要清晰。您覺得挺難?別忘了在法國[注2],6千萬人都能做到,為啥您就不行!無論如何,“說得快”對“說得好”沒什么幫助。
À la gare, quand vous demandez un billet de train pour Bordeaux et qu’on vous répond que les trains français ne vont pas jusqu’au Portugal (parce que vous avez prononcé " Porto "), dites seulement à l’employé : " Ah bon, mais pourquoi ? ". Il vous dira alors certainement : " Je ne sais pas ".
在火車站,當您要一張去波爾多的車票時,別人回答您,法國的火車開不到葡萄牙(因為您發音發成了Porto),只對職員說:“啊,但為什么呀?”他肯定會這么回答你:“我也不知道。”
Si un Français vous parle trop rapidement et que vous ne comprenez rien, demandez-lui gentiment de répéter. S’il refuse, dites-lui franchement que vous ne parlez pas encore couramment sa langue et qu’il doit être compréhensif. S’il continue de parler à la vitesse de la lumière, alors n’hésitez pas à lui tourner le dos, c'est uniquement parce qu'il fait la sourde oreille et ne veut pas vous comprendre ! Ne vous énervez pas et écoutez fréquemment des chansons françaises, elles vous calmeront et vous aideront à mémoriser la mélodie de la langue.
如果一個法國人對您說話說太快,您什么都沒聽明白,就客氣地請他重復。如果他拒絕,就坦誠地告訴他,您還沒把他的語言說得那么流利,他應該能體諒。如果他還說得像光速那么快,別猶豫,背過身去(別理他了),這只能是因為他置若罔聞,不想讓您聽懂!別生氣,常聽聽法語歌曲,能讓您平靜下來,還能幫您熟記法語的悅耳音調。
Si vous pensez que votre français est encore mauvais après des années d'études, gardez le sourire, car généralement, les Français parlent assez mal les langues étrangères.
若您學了很多年之后,認為自己的法語還是很糟糕,保持微笑吧,因為通常來說,法國人說外語也夠糟的。
Puis, lorsque vous vous sentirez plus à l’aise, vous pourrez vous exprimer plus passionnément, mais toujours poliment bien entendu ! Vous pourrez également vous exercer à prononcer des phrases du type " je veux et j’exige d’exquises excuses " en faisant les liaisons nécessaires. Si vous aimez les défis, vous pouvez également réciter l’alphabet à l’envers (de Z à A). Si vous y arrivez sans problème, vous avez dépassé le Français moyen et pouvez être très fier de vous. Si vous échouez après plusieurs tentatives, essayez avec une gorgée de vin car cette boisson libère les langues.
然后,當您覺得更自如時,可以更充滿激情地來表達,但是當然了,一直得有禮貌!您還可以練習說這種類型句子“je veux et j’exige d’exquises excuses [注3]”,帶上必要的聯誦哦。如果您喜歡挑戰,您也可以倒背字母表(從Z到A)。如果能輕松完成,您就超過中等法語水平啦,可以為自己驕傲了。如果試了好多次還是失敗了,那就喝一口酒再試,因為這種飲品能打開您的話匣子。
【實用法語表達】
faire la sourde oreille:裝聾作啞,置若罔聞。
[注1] 法語的代稱便是“莫里哀的語言”。
[注2] l’Hexagone原意為“六邊形”,指法國本土,因國土形狀呈六邊形。
[注3] je veux et j’exige d’exquises excuses.是一句繞口令(Un virelangue ou casse-langue ou fourchelangue),字面意思是“我想要而且我要求優美的道歉”。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第9篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第31篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第29篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第5篇)
- Le Petit Prince《小王子》第4章
- Il faut apprendre à aimer—應該學會去愛
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第21篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第8篇)
- Le secret du bonheur——幸福的秘訣
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第30篇)
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第3篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第10篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第14篇)
- 法語閱讀:旅游閱讀學法語-巴黎賞畫
- 美文賞析:Bien faire ce que l'on fait做好我們手頭的事情
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
- 法語閱讀:法國社會精神狀態消極
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第3篇)
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》(一)
- 盧綸《塞下曲》
- 貓有九命:多次遭受人道毀滅依然幸存的小貓
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第17篇)
- Le Petit Prince《小王子》第8章
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第28篇)
- 埃及金字塔為何要在光棍節閉館?
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第6篇)
- Le Petit Prince《小王子》第3章
- 圣經法語版:(1) Rois 列王記上(第2篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第22篇)
- Nuits de juin 六月之夜—雨果
- 法語閱讀:薩科奇給胡錦濤的一封信
- 經典詩歌:遣懷 Aveu
- 法語黑色幽默:長官條例 Le Règlement du Chef
- 法語閱讀:可以和心儀男生聊的話題
- Les douze conseils de la vie—生活的十二條建議
- 法語閱讀:巴黎不再是游客最向往的購物之都
- Etre jeune 做一個青年人
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第2篇)
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第4篇)
- 法語哲理小故事:雛鷹 Le petit aigle
- 希望 — L'espérance
- Quand vous serez bien vieille — 當你老了
- 法語閱讀:運動的16大好處
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- Je sais que la vie est difficile——我知道生活是困難的
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第5篇)
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第2篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第24篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第1篇)
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第4篇)
- 美文賞析:Les hirondelles 燕子
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第22篇)
- 法語閱讀:環球收購EMI,四大唱片三缺一
- Il pleure dans mon coeur 淚流在我心里
- 法語美文賞析:Aimer le livre——愛書
- La valeur du temps——時間的價值
- 法語美文賞析:La vie 學會生活
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第19篇)
- 法語閱讀:感動法國的詩歌《外婆》
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第20篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第4篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第19篇)
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第3篇)
- 王維《竹里館》
- 法語閱讀:貝爾當桑帝尼文和他的哲理繪本
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第10篇)
- 詩歌翻譯:法語版《鵲橋仙》
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第7篇)
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第5篇)
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- 法語閱讀:上班族討厭他們的老板
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 9
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第15篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第7篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第18篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第1篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第11篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第2篇)
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第12篇)
- Hier, aujourd'hui et demain
精品推薦
- 和政縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 奇臺縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/9℃
- 哈巴河縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:16/5℃
- 伊犁05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
- 阿圖什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/13℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
- 絳縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/15℃
- 米泉市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)