法語語音語調的特點
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
為了幫助考生系統(tǒng)的復習法語課程,全面的了解法語學習教程的相關重點,小編特編輯匯總了法語學習的重點資料,希望對您的學習有所幫助!
法語是世界上最優(yōu)美的語言,它的語音語調豐富多彩,一篇文章仿佛就是一個樂章,聽法國人講法語,就像聽歌手歌唱。
法語元音豐富,共有16個,而意大利語只有7個,西班牙語更可憐,只有5個。法語元音比意大利語和西班牙語都要豐富得多。豐富的元音使得法語從整體來說顯得十分清晰,使人能清楚區(qū)分一些近音詞,如 pis, pu, pou, peu, pain, pas, pan。這10個詞都只有1個音節(jié),它們之間的區(qū)分就在于元音。意大利語和西班牙語相對應的詞分別是:peggio, potuto, pidocchio, poco, pelle, pane, pace, poute, passo, panno 和peor, podido, piojo, poco, piel, pan, paz, puente, paso, pano。這些詞都保留著詞尾,它們之間的區(qū)別也全靠附在詞根后面的詞尾。要是法語沒有那么多的元音,很多詞就會成為同音詞。正是因為法語元音豐富,它的語音才會那么悅耳和明晰。
法語語音的主要特征是:絕大多數(shù)的音節(jié)是開音節(jié),無二合元音,重音落在詞末最后一個音節(jié)上。這些特點并非法語自古有之,而經過一代又一代的法國學者和法語語言學這有們的辛勤勞動的結果。古法語的語音與現(xiàn)代法語的語音差別很大,例如,古法語有很多閉音節(jié),后來多數(shù)變成了開音節(jié);古法語有二合元音,甚至三合元音,后來都消失了,變成了單元音,如contean;在古法語時,有相當多的詞的重音是落在倒數(shù)第二個音節(jié)上的,后來詞尾e脫落,重音也就落在該詞的詞尾。法語語音的這些變化主要發(fā)生在13世紀到17世紀之間。
法國語言美,還包括它的語調美。法語有重音,但它并非強到弱化其他音節(jié)。重音和語調互相配合,就形成了有高低和強弱的節(jié)奏,給人以樂感。例如在il parlait bien(他講得好)這個短句里,最后一個音節(jié)的音和調都比其它音節(jié)略強。在德語里,音和調有時是互相對立的,例如在er will fortgeher這個短句里,重音落在音節(jié)fort上,但是這個音節(jié)的調要比后一個音節(jié)低。因此,法語的語音語調因為配合默契而抑揚頓挫,悅耳誘人。
正常的重音(accent normal)只起節(jié)奏的作用,它并不表示什么意思。但是,法語還有非正常重音(accent abnormal),它不是落在通常的音節(jié)上,而是落在其他音節(jié)上。例如:由于受驚而說C’est épouvantable(這真可怕),重音應該落在pou和table上,這叫感情重音,而正常情況下,重音則落在table上。由于思想感情的緣故,正常的節(jié)奏組的重音也可能改變,例如由于某種需要而強調句子表達的價值,讓聽者獲得深刻的印象,在宣讀科研論文時和在大中學校教學中就常常遇到這種情況,這叫強調性重音(accent d’insistance)。例如C’est une vérité relative, ce n’est pas une vérité absolue(這是相對真理,這不是絕對真理)。在政治性演講時,演講人常常把兩種非正常重音——感情性重音(accent d’emotion)和強調性重音——混合使用,收到良好的效果。
強調性重音和感情性重音之間有著明顯的區(qū)別。強調性重音總是落在節(jié)奏組的第一個音節(jié),感情性重音通常落在一個詞的第二個音節(jié)上,但這不是絕對固定的。
由此可見,正常的語言語調會由于受到強調重音和感情重音的影響而改變。感情性重音源自個人的感情生活,人的思想感情通過感情性重音表現(xiàn)在語音語調上。強調性重音則源于個人的意志,其目的是希望別人接受他的思想或意志。而正常重音則是傳統(tǒng)的,約定成,并不表示個人感情和愿望的音調。因此,法語的語音語調還經常受到個人思想感情和意志兩個因素的影響。有人說,法語的重音在不斷的變化中,這種說法是不準確的。只有在上述兩個因素中的一個起作用時生音才會改變,當這兩個因素都不起作用時,重音還是回復到正常的音節(jié)上。
無論是感情重音還是強調重音,都不能取消正常重音。在這種情況下,一個節(jié)奏組就有兩個重音,它們的功能是很清楚的。正常重音在人們所料之中的,它的作用是表示韻律和法語千百年來的傳統(tǒng)的節(jié)奏,這種節(jié)奏早在西塞羅(Ciceow)時代就已存在,例如拉丁語du bi to=法語doute,拉丁語amicita=法語amitié。感情性重音和強調性重音則是人們意料之外的非傳統(tǒng)重音,它們表達了人們個人的思想感情和意愿。在法語里,非正重音不會取清正重音,后者也不會阻止前者發(fā)揮其作用。這種狀況反映了均衡的法蘭西民族精神。這種精神緊緊地保持傳統(tǒng)的主線,但它又不因此而取消個人的特性。法語重音的特點充分表現(xiàn)了法蘭西民族的特征,這就是保持個人權利和傳統(tǒng)力量之平衡,對個人既不要過多約束,也不要讓其造成混亂。
語調在句子里起著非常重要的作用,它把詞組的詞構成一個語義單位,使人明白一個句子里各個部分之間的關系。法語的語調通常句首開始逐漸上升,直到詞子中間,然后慢慢下降,句末語調的高度與句首相當。疑問句的語調與正常的陳述句相反,語調要逐漸上升。法語語音和語調是人個和諧的整體。每個句子由一個或多個節(jié)奏組成,例如:il m’a écrit為下節(jié)奏組,il m’a écrit avant-hier 為兩個節(jié)奏組。通常來說,節(jié)奏組的第一個音節(jié)開始逐漸下降,直到最后一個音節(jié),句子的最后一個節(jié)奏組是例外,它的聲調是從第一個音節(jié)開始逐漸下降,直到最后一個音節(jié)。句子的第二部分開始時語調往往在句子的第一部分略低。從句子的升調部分到降調部分的長度并不劃一,有較短的,也有相當長的,不管是散文還是詩歌,中間都有頓挫。試比較亞歷山大詩句Je suis venu/trop tard//dans un monde/trop vieux(我太遲來到一個古老的世界了)和散文Dans l’échange de ces phrases/ il y avait chose/ qu’un simple adieu(在這些交換的簡短的話語中,包含了除告別以外的其他東西)。
有時,只有根據(jù)句子的正確理解一個句子,例如:il sait donner des coups(他知道該怎么打)和il s’est donné des coups(他往自己身上打)兩個句子的語音完全一樣,唯一的不同的地方是:第一個句子可劃分為三個節(jié)奏組,而第二個句子只有兩個節(jié)奏組,我們在聽這兩個句子時,唯有根據(jù)節(jié)奏組來正確判斷它們的意思。又如:Elle a été chanter à Paris(她在巴黎唱歌了)和Elle a été chante à Paris(她巴黎受到了頌揚),這兩個句子的語音沒有任何可以區(qū)別的地方,只有語調才能區(qū)分它們的意思。還有另一種情況,從文字上看,很難確定一個句子的確切意思,只有語調才能幫助我們正確去理解,拿plus de joie, plus de chansons這個句子為例,如果這個句子從前半部到后半部的語調平和的,它是列舉人們所失去的東西,可譯為“再也沒有歡樂了,再也沒有歌聲了”。如果語調從句子的第一部分往第二部分漸降,這就表示因果關系,可譯為“因為沒有歡樂了,所以也就沒有歌聲了”。由此可見,語調在法語中起著重要的作用,同一詞句使用了不同的語調就有不同的意思,產生不同的效果。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語閱讀經典素材整理84
- 法語閱讀經典素材整理04
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事02
- 法語閱讀經典素材整理26
- 法語閱讀經典素材整理18
- 伊索寓言-法語版:小山羊和狼
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事03
- 法語閱讀經典素材整理75
- 法語閱讀經典素材整理27
- 法語閱讀經典素材整理76
- 法語閱讀經典素材整理81
- 薩科奇2012年新年賀詞 part6
- 法語閱讀經典素材整理17
- 法語美文:森林的黃昏
- 法國網友怎么評論中國“玉兔登月”?
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語閱讀經典素材整理77
- 法語閱讀經典素材整理03
- 夏日科普:防蚊指南 - 蚊子咬的包為啥會癢?
- 法語閱讀經典素材整理13
- 法語閱讀經典素材整理14
- 夏日科普:防蚊指南 - 為啥蚊子會咬人?
- 法語閱讀輔導:性格測驗
- 雙語美文:Les douze conseils de la vie生活的十二條建
- 法語閱讀經典素材整理24
- 雨果詩歌閱讀:六月之夜
- 年輕的瑪利亞娜:新版法國女神郵票揭曉
- 雙語美文:La valeur du temps時間的價值
- 法語雙語美文閱讀:Les gouttes d'amour愛情的油滴
- 法語閱讀經典素材整理23
- 法語學習:回顧第66屆戛納電影節(jié)開幕瞬間
- 法語閱讀經典素材整理80
- 法語閱讀經典素材整理01
- 法語閱讀經典素材整理15
- 流行法語熱門話題:你聽說過嗎
- 法語閱讀經典素材整理16
- 法語閱讀之浪漫法國:埃菲爾鐵塔下的情話
- 學學法國人環(huán)保之垃圾分類篇: 三分鐘快速分類垃圾
- 法語閱讀經典素材整理71
- 法語閱讀經典素材整理12
- 法語閱讀經典素材整理22
- 雙語美文:Les douze conseils de la vie生活的十二條建議
- 法語閱讀經典素材整理63
- 法語閱讀經典素材整理28
- 法語閱讀經典素材整理10
- 法語閱讀經典素材整理62
- 法語閱讀經典素材整理02
- 法語美文:寧靜的夜晚
- 法語閱讀經典素材整理11
- 法語美文:Les hirondelles 燕子
- 法語閱讀經典素材整理79
- 法語閱讀經典素材整理83
- 肥當Adam Lambert因意見不合與公司鬧翻
- 法語美文:熱帶的云彩
- 法語閱讀經典素材整理64
- 法語閱讀經典素材整理82
- 法語閱讀經典素材整理08
- 夏日來臨:防曬霜 永葆青春之霜
- 夏日科普:防蚊指南 - 為啥老想抓蚊子包?
- 法語美文:黎明一定會到來
- 法語閱讀經典素材整理06
- 法語閱讀經典素材整理73
- 法語閱讀經典素材整理78
- 法語美文:大家都是一個人
- 法語閱讀經典素材整理05
- 法語閱讀經典素材整理61
- 法語閱讀經典素材整理29
- 法語閱讀經典素材整理85
- 伊索寓言-法語版:螞蟻和蒼蠅
- 法語閱讀經典素材整理74
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事01
- 法語閱讀經典素材整理09
- 法語閱讀經典素材整理72
- 法語閱讀經典素材整理07
- 法語閱讀經典素材整理31
- 雨果致德魯埃的情書
- 法語閱讀經典素材整理65
- 法語閱讀經典素材整理20
- 用英語學法語:標點符號說法大集錦
- 法語閱讀經典素材整理30
- 法語閱讀經典素材整理19
精品推薦
- 莘縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 黃南州05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/12℃
- 縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 聊城市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:25/11℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 庫爾勒市05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:24/12℃
- 海北州05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)