牛年春節熱榜詞匯(漢法對照)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Lexique du Nouvel An chinois
牛年大吉 祥和安康
Bonne et heureuse
Année chinoise du Boeuf!
2009農歷已丑年春節即將到來,我們在去年刊登相關詞匯的基礎上,修訂、增補,現推出一組新的漢法對照熱榜節慶詞語,供喜愛法語的朋友們參考,同時給大家拜年。
【春節】Fête du Printemps; Nouvel An chinois
~獻詞 Message du Nouvel An chinois
~賀詞 Message du Nouvel An chinois
~聯歡晚會 traditionnelle soirée de variétés présentée à la télévision en célébration du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps
~戲曲晚會 Soirée théâtrale
~歌舞晚會 Soirée de chants et (de) danses
按中國人的傳統,~相互拜年,以求吉祥。Selon la tradition chinoise, l’échange de voeux à l’occasion du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps porte bonheur. // La tradition veut qu’on échange des voeux à l’occasion de la Fête du Printemps pour jouir du bonheur toute l’année durant.
~習俗 festivités du Nouvel An chinois; rites coutumiers typiques/célébrations rituelles de la Fête du Printemps; traditions/coutumes folkloriques de la Fête du Printemps
~撞鐘 faire sonner les cloches/carillons du Nouvel An chinois/pour annoncer le Nouvel An chinois
【年初一】premier jour du premier mois du calendrier lunaire; Jour de l’An lunaire
【民俗文化活動】pratiques rituelles en activités culturelles
【過大年】fêter dans l’allégresse le Nouvel An chinois; célébrer la Fête du Printemps
【年夜飯】réveillon
【守歲】veillée du Nouvel An chinois
【辭舊迎新】dire adieu à l’année qui s’en va et accueillir l’année nouvelle qui arrive
【牛年】Année du Boeuf/du Buffle
~大吉 une bonne et heureuse Année du Boeuf/du Buffle
【牛是忠誠、勤勞和耐心的化身】Le bœuf symbolise le dévouement, la patience et l’assiduité au travail.
【節日氣氛】ambiance de fête
【今年公歷1月26日是春節】Cette année, le Nouvel An chinois tombe le 26 janvier.
【陰歷】calendrier lunaire〖農歷〗
【春聯】sentences parallèles écrites sur papier rouge en célébration de la Fête du Printemps; vers parallèles aux devises du Nouvel An
貼~ collage de chunlian (sentences parallèles sur papier rouge) aux deux côtés et au-dessus de la porte; inscritions parallèles apposées à la porte de l’entrée principale de la maison en signe de bonheur et de prospérité
【貼福】apposer à la porte le caractère “福”«chance/bonheur/prospérité» pour exprimer son aspiration à une vie heureuse et à un avenir meilleur
【倒貼“福”字】coller le caractère chinois“福”à l’envers pour signifier "l’arrivée de la prospérité", en jouant sur l’effet onomatopéique de deux autres caractères “倒”(à l’envers)et “到”(arrivée).
【貼窗花】décorer les fenêtres avec des papiers découpés; coller des papiers découpés aux fenêtres
【年畫】estampes du Nouvel An (chinois) imprimées en xylographie; aquarelles/dessins du Nouvel An chinois
【皮影戲】spectacle d’ombres chinoises; théâtre d’ombres chinoises
【舞獅】danse de lions
【舞龍】danse du dragon
【踩高蹺】marche/danse sur échasses
【春運】transports en période de fêtes du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps
【送溫暖】donner aide et encouragement à qn
~工程 projet d’assistance sociale
~獻愛心活動 opération «action de cœur»/caritative; action/opération de solidarité
【擁軍優屬、擁政愛民活動】campagne de sensibilisation sur la belle tradition de soutien à l’armée et d’aide aux familles des militaires, et au sein de celle-ci, de soutien au gouvernement et d’attachement au peuple
【訪貧問苦】rendre visite aux familles en difficulté et leur témoigner aide et encouragement/réconfort
【與民同樂】se joindre aux masses populaires à l’occasion de la fête; participer aux festivités aux côtés des masses; faire corps avec le peuple dans les festivités
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法輔導資料:冠詞的知識點(3)
- 法語語法輔導:盤點法語人稱代詞
- 法語考試復習精選資料-語法輔導57
- 法語語法總結:介詞
- 法語考試復習精選資料-語法輔導45
- 法語語法總結:副詞的比較級和最高級
- 法語考試復習精選資料-語法指導05
- 法語考試復習精選資料-語法指導12
- 法語考試復習精選資料-語法輔導59
- 法語考試復習精選資料-語法輔導58
- 法語考試復習精選資料-語法輔導73
- 法語語法輔導資料:冠詞的知識點(1)
- 法語語法總結:形容詞的最高級和比較級
- 法語考試復習精選資料-語法指導13
- 法語考試復習精選資料-語法輔導49
- 法語考試復習精選資料-語法輔導36
- 法語語法總結:未完成過去時
- 法語考試復習精選資料-語法指導15
- 法語語法輔導資料:冠詞的知識點(5)
- 法語語法總結:先將來時
- 法語考試復習精選資料-語法指導02
- 法語語法輔導資料:冠詞的知識點(2)
- 法語語法指導:冠詞的知識點(5)
- 法語考試復習精選資料-語法輔導63
- 法語語法總結:時態
- 法語語法:冠詞的知識點(4)
- 法語考試復習精選資料-語法輔導56
- 法語輔導-介詞性短語(6)
- 法語語法總結:將來時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語考試復習精選資料-語法指導03
- 法語考試復習精選資料-語法指導29
- 法語輔導-介詞性短語(5)
- 法語語法指導:一般疑問句
- Amener、apporter等行為動詞的使用區別輔導
- 法語語法時態專題輔導資料05
- 法語考試復習精選資料-語法指導06
- 法語考試復習精選資料-語法輔導67
- 法語語法輔導資料:法語同位語
- 法語考試復習精選資料-語法指導11
- 法語考試復習精選資料-語法指導04
- 法語考試復習精選資料-語法輔導72
- 法語語法時態專題輔導資料03
- 法語考試復習精選資料-語法指導01
- 法語考試復習精選資料-語法輔導37
- 法語考試復習精選資料-語法輔導42
- 法語語法指導:指示形容詞
- 法語語法輔導:限定形容詞的知識點(1)
- 法語語法總結:代詞
- 法語考試復習精選資料-語法輔導54
- 法語語法指導:形容詞
- 法語語法指導:重讀人稱代詞
- 法語語法輔導:疑問句小結
- 法語考試復習精選資料-語法指導07
- 法語考試復習精選資料-語法輔導71
- 法語考試復習精選資料-語法輔導65
- 法語考試復習精選資料-語法輔導55
- 法語考試復習精選資料-語法輔導66
- 法語語法指導:名詞
- 法語考試復習精選資料-語法輔導50
- 法語考試復習精選資料-語法指導28
- 法語語法總結:條件式現在時
- 法語語法指導:名詞單復數特例
- 法語考試復習精選資料-語法輔導62
- 法語語法指導:冠詞的知識點(1)
- 法語考試復習精選資料-語法輔導74
- 法語語法:冠詞的知識點(3)
- 法語語法時態專題輔導資料02
- 法語考試復習精選資料-語法輔導40
- 法語語法輔導:en effet, en fait, au fait
- 法語語法指導:動詞變位
- 法語語法總結:過去的將來時
- 法語語法指導:否定句中的de代替直接賓語前的不定冠詞
- 法語考試復習精選資料-語法指導14
- 法語輔導-介詞性短語(7)
- 法語語法時態專題輔導資料01
- 法語語法指導:疑問形容詞和感嘆形容詞
- 法語考試復習精選資料-語法輔導85
- 法語語法輔導:冠詞的綜合練習
- 法語考試復習精選資料-語法輔導64
- 法語語法時態專題輔導資料04
精品推薦
- 臨洮縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/11℃
- 安定區05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
- 塔什庫爾干縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:13/2℃
- 岷縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/10℃
- 縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 英吉沙縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 托里縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 海北州05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 巴楚縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/16℃
- 渭源縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)