公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>法詞詞匯輔導(dǎo)素材:火辣熱榜法語新聞詞匯03

法詞詞匯輔導(dǎo)素材:火辣熱榜法語新聞詞匯03

  

    導(dǎo)語:法語輔導(dǎo)。下面就隨外語教育網(wǎng)小編一起來學(xué)習(xí)一下吧O(∩_∩)O~~

  1. 執(zhí)政

  英文:to come to power

  法文:prise du pouvoir

  利比亞領(lǐng)導(dǎo)人穆阿邁爾·卡扎菲在的黎波里出席了慶祝其執(zhí)政40周年的活動(dòng)。

  Libya's leader Moammar Gadhafi attended a celebration of the 40th anniversary of his coming to power in Tripoli.

  Le dirigeant libyen Mouammar Kadhafi a assisté à une cérémonie célébrant le 40e anniversaire de sa prise du pouvoir à Tripoli.

  2. 第二次世界大戰(zhàn)

  英文:the Second World War

  法文:Seconde Guerre mondiale

  至少20國領(lǐng)導(dǎo)人周二聚集在波蘭,紀(jì)念第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)70周年。

  At least 20 world leaders gathered Tuesday in Poland to commemorate the outbreak of the Second World War 70 years ago.

  Les dirigeants d'une vingtaine de pays au moins se sont réunis mardi en Pologne pour commémorer le 70e anniversaire du début de la Seconde Guerre mondiale.

  3. 白熾燈泡

  英文:incandescent lightbulb

  法文:ampoule à incandescence

  根據(jù)歐盟指令,從周二起百瓦白熾燈泡將同磁帶和打字機(jī)一樣被淘汰,取而代之的是更為環(huán)保的緊湊型熒光燈。

  From Tuesday the 100-watt incandescent lightbulb will join tape cassettes and typewriters as defunct consumer items, making way for more environmentally friendly compact fluorescent lamps, as mandated by the EU.

  à partir de mardi, les ampoules de 100 watts à incandescence vont, selon une directive de l'UE, rejoindre le rang des cassettes et des machines à écrire comme antiquités, faisant place à des lampes ?fluo-compactes?, plus respectueuses de l'environnement.

  4. 政壇劇變

  英文:political upheaval

  法文:bouleversement politique

  在一場(chǎng)行將影響日本未來走向的空前政壇劇變中,日本民主黨周日在眾議院選舉中贏得308個(gè)席位,從而把自民黨攆下了臺(tái)。

  In an unprecedented political upheaval that could change the way Japan is run, the Democratic Party of Japan seized 308 seats in Sunday's Lower House election, bouncing the Liberal Democratic Party from power.

  Dans un bouleversement politique sans précédent qui pourrait changer la manière dont le Japon est dirigé, le Parti démocrate du Japon a rafflé 308 sièges à la Chambre basse du Parlement, chassant du pouvoir le Parti libéral-démocrate (PLD).

  5. 頭獎(jiǎng)

  英文:jackpot

  法文:gros lot

  據(jù)彩票發(fā)售方正式消息,“兆彩”彩票周五晚開出獎(jiǎng)金總額達(dá)3億3千3百萬美元的頭獎(jiǎng),兩張中獎(jiǎng)彩票先前分別在紐約和加利福尼亞售出。

  The numbers for the Mega Millions $333 million jackpot were drawn Friday night, and two winning tickets had been purchased — one in New York and the other in California, according to lottery officials.

  Les numéros du gros lot d'un montant de 333 millions de dollars US ont été tirés dans la nuit de vendredi, et les deux tickets gagnants avaient été vendus respectivement à New York et en Californie.

  6. 油輪

  英文:oil tanker

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 常山县| 黔江区| 苏州市| 太和县| 房山区| 名山县| 烟台市| 和田县| 西昌市| 江川县| 乌什县| 将乐县| 且末县| 陆川县| 江阴市| 余姚市| 柞水县| 乐清市| 鄢陵县| 丰都县| 奇台县| 隆德县| 罗源县| 来宾市| 黔江区| 兰考县| 陆河县| 南澳县| 南宁市| 惠安县| 吉林市| 平乡县| 临澧县| 茌平县| 巴林右旗| 嫩江县| 凉城县| 砚山县| 黄梅县| 阿坝县| 界首市|