各地方言分類(lèi)目錄
澳門(mén)土語(yǔ)介紹
作為一個(gè)族群,澳門(mén)土生除了通曉葡語(yǔ)和漢語(yǔ)粵方言,還有一部分人會(huì)說(shuō)一種以葡語(yǔ)為基礎(chǔ)的克里奧爾語(yǔ)。這種克里奧爾語(yǔ)叫做“土語(yǔ)”。
壹 土生葡人和土語(yǔ)
澳門(mén)土生葡人,也可稱(chēng)澳門(mén)土生,或簡(jiǎn)單地稱(chēng)土生,葡語(yǔ)稱(chēng)Macanese,主要是指在澳門(mén)生活的葡萄牙人與中國(guó)人的混血兒,也有從文化上看具備葡萄牙文化特征而沒(méi)有這種血緣關(guān)系的人。葡萄牙里斯本大學(xué)人類(lèi)學(xué)教授賈淵和里斯本諾華大學(xué)社會(huì)學(xué)教授陸凌梭認(rèn)為:“在當(dāng)今澳門(mén)‘土生葡人’乃種族身份的主要類(lèi)別之一”,然而“我們無(wú)法知道多少澳門(mén)居民認(rèn)為自己是土生葡人”,“因?yàn)橥辽先耸且粋€(gè)處于華人大多數(shù)和少數(shù)葡萄牙行政人士之間的群體,這個(gè)特色在定義方面允許一定程度的模糊,而社會(huì)成員好自然地利用這種模糊來(lái)改善自己的處境”。1評(píng)估澳門(mén)土生的人數(shù)應(yīng)當(dāng)看到土生的血緣特征和語(yǔ)言特征。葡國(guó)人認(rèn)為:“如果一個(gè)純正的中國(guó)人受過(guò)洗禮,起了個(gè)葡國(guó)人的名字,上我們的學(xué)校,學(xué)習(xí)我們的語(yǔ)言,接受我們的文化,那么他就自動(dòng)被澳門(mén)土生葡人認(rèn)為是他們中的一員。”
“土生葡人具備三大優(yōu)勢(shì),一是人才優(yōu)勢(shì),二是連繋廣泛的優(yōu)勢(shì),三是文化獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)。”5土生葡人在語(yǔ)言上的特征是通曉葡漢兩種口語(yǔ),不少是嚴(yán)格意義上的雙語(yǔ)人,即同時(shí)以葡語(yǔ)和漢語(yǔ)粵方言為母語(yǔ),還有一部分人會(huì)說(shuō)一種以葡語(yǔ)為基礎(chǔ)的克里奧爾語(yǔ)。這種克里奧爾語(yǔ)叫做“土語(yǔ)”。用作語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)的“土語(yǔ)”不是一般意義的方言土語(yǔ)的土語(yǔ),也不是土生說(shuō)的語(yǔ)言都是土語(yǔ)。我們將“土語(yǔ)”指稱(chēng)一種以葡語(yǔ)為基礎(chǔ)的克里奧爾語(yǔ),“土生葡語(yǔ)”則用來(lái)指稱(chēng)土生人士說(shuō)的葡萄牙語(yǔ),即“與宗主國(guó)的葡萄牙大同小異”、“十分接近宗主國(guó)所說(shuō)的葡語(yǔ)”。6此外土生人士說(shuō)的粵方言也和澳門(mén)本地華人說(shuō)的粵方言不盡相同,我們稱(chēng)之為“土生粵方言”。這就是說(shuō),土生具有三種語(yǔ)言能力:土語(yǔ)、土生說(shuō)的葡語(yǔ)和土生說(shuō)的粵方言。土語(yǔ)的研究曾經(jīng)引起一些語(yǔ)言學(xué)家的濃厚興趣;土生葡語(yǔ)的研究比較薄弱,在研究者的眼中,土生葡語(yǔ)不過(guò)是與葡萄牙本土的葡語(yǔ)有區(qū)別的葡語(yǔ),亦即不規(guī)范的葡語(yǔ);土生粵方言的研究更加少人研究。土生葡語(yǔ)的研究應(yīng)當(dāng)由葡語(yǔ)研究者去承擔(dān);土生粵方言的研究對(duì)中國(guó)的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)者說(shuō)來(lái)則是責(zé)無(wú)旁貸的。
土語(yǔ)有10個(gè)以上不同的名稱(chēng):“patois(帕萄亞語(yǔ))、patuá(帕萄亞語(yǔ))、patoá(帕萄亞語(yǔ))、papêa(話語(yǔ))、papiá(話語(yǔ))、nhom、língucristám(基督徒的語(yǔ)言)、lingualdeMacau、dialectomacaease(澳門(mén)的方言)、macaísta(澳門(mén)土生葡語(yǔ))、crioulodeMacau(澳門(mén)的克里奧爾語(yǔ))以及l(fā)íngumaquista(澳門(mén)土生葡語(yǔ))。”7其中l(wèi)ingualdeMacau、dialectomacaease、macaísta、crioulodeMacau是比較正規(guī)的名稱(chēng)。我們留意到這十個(gè)名稱(chēng)沒(méi)有一個(gè)含有“Portuguese”,葡萄牙人不承認(rèn)這種語(yǔ)言是葡萄牙語(yǔ),甚至連“葡萄牙語(yǔ)方言”的身份也不具備。
回歸前澳葡政府推行“斯文”的葡語(yǔ),強(qiáng)行消滅土語(yǔ),尤其是從1977年開(kāi)始,澳葡政府決心“鏟除”這種非正統(tǒng)的葡語(yǔ)以來(lái),土語(yǔ)便日趨衰亡,到現(xiàn)在,香港、澳門(mén)兩地只剩下幾十人還會(huì)這種語(yǔ)言。據(jù)88歲的DonaAida回憶,她的Patuá是從母親那里學(xué)來(lái)的,她雖然會(huì)說(shuō),但平時(shí)交際并不使用,因?yàn)闆](méi)人聽(tīng)得懂。她說(shuō):“而家冇人講Patuá,后生仔唔講,剩得我們這些‘老蚊婆’講。”8葡國(guó)學(xué)者巴塔亞也有這樣的描述:“有些我們?cè)L問(wèn)的八九十歲的老嫗告訴我們,她們的祖母才會(huì)說(shuō)土生葡語(yǔ),她們已經(jīng)不懂說(shuō)了。可是這些老嫗的說(shuō)話方式與她們子女說(shuō)的也不一樣,也即是說(shuō),與四五十歲的一輩說(shuō)的不同。事實(shí)上,這些老嫗說(shuō)的話,從葡萄牙來(lái)的人完全會(huì)聽(tīng)不懂,而中年的一輩雖然開(kāi)始時(shí)要用心一點(diǎn),但初次接觸亦能明白”。9胡慧明的田野調(diào)查也得出相同的結(jié)論:“筆者曾經(jīng)詢(xún)問(wèn)過(guò)多名土生葡人,他們都異口同聲表示,帕萄亞語(yǔ)就是‘從前的’澳門(mén)土生葡人所說(shuō)的葡萄牙語(yǔ),到了他們這一代,已沒(méi)有多少人會(huì)說(shuō),也沒(méi)有多少人聽(tīng)得懂了。”
土語(yǔ)因?yàn)榫哂姓{(diào)侃、輕松、低俗等特點(diǎn),所以經(jīng)常出現(xiàn)在喜劇作品中,也偶爾出現(xiàn)在一些氣氛輕松的場(chǎng)合,例如2004年8月23日《澳門(mén)日?qǐng)?bào)》刊載的一則題為《鏵哥出席晚宴難得輕松學(xué)講土語(yǔ)引起轟動(dòng)》的特寫(xiě):“在晚宴上,澳門(mén)的葡人社群安排了一連串表演,除了澳門(mén)人樂(lè)隊(duì)的演出,更有澳門(mén)土語(yǔ)‘棟篤笑’,由致力發(fā)展土生話劇的大律師飛文基擔(dān)綱演出。飛文基在演出時(shí)向特首建議將土語(yǔ)列作官方語(yǔ)言,澳門(mén)便會(huì)有多些人認(rèn)識(shí)土語(yǔ),有利溝通和普及。之后有人建議何厚鏵學(xué)兩句土語(yǔ),以利溝通。何厚鏵笑說(shuō):‘我要學(xué)兩句土語(yǔ),一句可以公開(kāi)講,另一句只可以收埋講!’飛文基笑說(shuō):‘我教你兩句,都可以大聲公開(kāi)講,就教你講明年個(gè)個(gè)都好,皆大歡喜!’飛文基教何厚鏵說(shuō):‘Anoseguinte,Todogente,Temaumento’,登時(shí)惹得滿(mǎn)堂大笑,不要以為鏵哥說(shuō)得不好,他說(shuō)得字正腔圓,咬字清晰,只是這幾句葡文的意思系‘明年大家都可以加薪!’當(dāng)即有人問(wèn):‘在座有幾多人系公務(wù)員?’”這段特寫(xiě)中引用的土語(yǔ)用中文逐字注釋如下:
Anoseguinte,Todogente,Temaumento.
規(guī)范的葡語(yǔ)表述應(yīng)該是:
Noanoseguinte,Todoagente,Temaumento.
土語(yǔ)不合規(guī)范的地方在于:
缺少介詞“在……”;
todo陽(yáng)性形容詞,gente陰性名詞。形容詞的性與名詞的性搭配不當(dāng)。
澳門(mén)的土語(yǔ)與葡語(yǔ)關(guān)系十分密切,與漢語(yǔ)也有緊密的關(guān)系。例如下列一首土語(yǔ)詩(shī)歌:
土語(yǔ)
Nhonhanajinela
Cofulamogarim
Suamaetancarera
Seupaicanarim
規(guī)范葡語(yǔ)
Senhoraàjanela,
Comflordejasmim
Suamaetancareira
Seupaicanarim.
中文譯文
窗邊的女郎,
手拿一朵茉莉花,
她的母親是中國(guó)蛋家妹,
她的父親是葡裔印度人。
這首詩(shī)中顯示土語(yǔ)有如下特點(diǎn):
Nhonha可能是Senhora的縮寫(xiě)或非洲葡萄牙語(yǔ)nhom的訛用,意指年青的女性。這個(gè)詞的來(lái)源說(shuō)法不一,有說(shuō)來(lái)自馬來(lái)語(yǔ)的nyonya或nonya,有說(shuō)來(lái)自爪哇語(yǔ)的nona。13
省略鼻尾音:com被省去m成co。
摻雜南亞一帶語(yǔ)言的詞語(yǔ),例如不用規(guī)范葡語(yǔ)的flor而用印度語(yǔ)言的fula。單音節(jié)的flor變作雙音節(jié)的fula,還可以理解為土語(yǔ)的音節(jié)化傾向。漢語(yǔ)是一種輔音不單獨(dú)出現(xiàn)和復(fù)輔音很不豐富的語(yǔ)言,對(duì)譯西方語(yǔ)言時(shí)通常以帶有元音的音節(jié)取代不成音節(jié)的輔音。flor變fu—la體現(xiàn)了這個(gè)語(yǔ)音對(duì)應(yīng)的特點(diǎn)。
是在一個(gè)詞的結(jié)構(gòu)中既有向粵方言的借音,又有葡語(yǔ)構(gòu)詞成分,例如詩(shī)中的tancarera和tancareira。tancar或tancá是粵方言“蛋家”的音譯。蛋家的意思是“雞蛋形狀的家”,因船的形狀好像隧道形的遮篷而得名。船是船民的家,借此指稱(chēng)船上的船民。eira是葡語(yǔ)陰性名詞詞尾,土語(yǔ)往往將eira寫(xiě)成era,tancarera就是“蛋家女”。
貳 土語(yǔ)的語(yǔ)言特征
土語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法方面有自己的特征。
語(yǔ)音簡(jiǎn)介
據(jù)葡萄牙專(zhuān)家巴塔亞在《澳門(mén)語(yǔ)——?dú)v史與現(xiàn)狀》中介紹,土語(yǔ)在語(yǔ)音方面某些詞尾發(fā)生雙元音化現(xiàn)象,例如mês讀作mis,vez讀作vis,talvez讀作talvis,pos讀作pis,rapaz讀作rapaiz。此外,詞尾消失的現(xiàn)象普遍存在盡量還原古帕萄亞語(yǔ)的面貌,指出土語(yǔ)的語(yǔ)音特點(diǎn)有:
a.詞形與規(guī)范葡語(yǔ)詞形十分接近,是派生自規(guī)范葡語(yǔ)的葡語(yǔ)方言詞,其中有字音脫落的現(xiàn)象。如土語(yǔ)margoso是規(guī)范葡語(yǔ)amargoso句首音的脫落;língu是língua字尾音的脫落;ome是homem句首音和字尾音同時(shí)脫落。
b.規(guī)范葡語(yǔ)的不定式動(dòng)詞詞尾r在土語(yǔ)中脫落。
c.規(guī)范葡語(yǔ)的雙顫音rr在土語(yǔ)中轉(zhuǎn)換成單顫音r。
d.二合鼻元音o轉(zhuǎn)換為強(qiáng)元音和m的組合。即變?yōu)楱。例如土語(yǔ)chám來(lái)自cho。
e.土語(yǔ)、o不分。
f.土語(yǔ)ch不發(fā)[],而發(fā)[]
g.詞尾元音雙元音化。
h.土語(yǔ)i取代規(guī)范葡語(yǔ)的e。
I.規(guī)范葡語(yǔ)的ei簡(jiǎn)化為i。
j.規(guī)范葡語(yǔ)的r變成l。
k.規(guī)范葡語(yǔ)的lh變成l。
l.土語(yǔ)寫(xiě)法不固定,例如“水”有agu/ago兩寫(xiě);“稅館”也有hupu/hoppo兩寫(xiě)。
詞匯簡(jiǎn)介
土語(yǔ)在詞匯方面的特征最為突出。它廣泛地吸收了不同語(yǔ)言的許多詞語(yǔ),詞匯量很豐富。例如來(lái)自馬來(lái)語(yǔ)的詞語(yǔ)有:passo、sapeca、sanco、pulu、par、saraas、baju;來(lái)自印度語(yǔ)言的詞語(yǔ)有:fula、lacassa、aluá、chale、daia、jambo和jambolo;原始土語(yǔ)向漢語(yǔ)借詞很少,到了現(xiàn)代才明顯增加,例如amui、laissi;現(xiàn)代來(lái)自英語(yǔ)的借詞也不少,例如adap、afet。
西方語(yǔ)言學(xué)家論證土語(yǔ)時(shí)沒(méi)有充分注意土語(yǔ)中的粵方言詞,其實(shí)粵方言詞在土語(yǔ)中份量不輕。如:minpao、iamcha、putou、malau-con、faichi等等。
胡慧明歸納土語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)有:
a.土語(yǔ)保留古葡語(yǔ)單詞。
b.土語(yǔ)有各地的借詞,其中以馬來(lái)語(yǔ)和漢語(yǔ)的詞最多。
c.外語(yǔ)借詞+葡語(yǔ)詞=復(fù)合詞。
d.兩個(gè)葡語(yǔ)詞組合成土語(yǔ)詞。
e.在義域和義項(xiàng)上與規(guī)范葡語(yǔ)有關(guān)聯(lián)的土語(yǔ)詞。
f.在規(guī)范葡語(yǔ)中不存在、從漢語(yǔ)意譯而成的詞和詞組。例如:ninhodepássaro、asadepésse。
g.從漢語(yǔ)音譯來(lái)的詞。
h.廣東方言詞。
語(yǔ)法簡(jiǎn)介
重迭法用得較多。名詞重迭表示復(fù)數(shù)或所有,例如casa-casa、china-china、tudolugarlugar、tudolojaloja、tudolaialaia;形容詞重迭表示程度加強(qiáng),例如cedo-cedo、azinhaazinha、pertoperto、quentiquenti。
形態(tài)標(biāo)志混淆。名詞“性”、“格”的分別混亂,例如用第三人稱(chēng)陽(yáng)性代詞ele指稱(chēng)女性。“一位小學(xué)生,其母親是中國(guó)人,一天向我講述他在家庭生活中的一件難事,他多次重復(fù)說(shuō)ele……ele……ele,而我一直沒(méi)聽(tīng)明白他指誰(shuí)。‘Elequem?’我問(wèn)。‘Meume!’他大聲答道,對(duì)我的疑問(wèn)感到非常驚訝。”又如土語(yǔ)第一人稱(chēng)代詞已沒(méi)有主格、賓格之分:ioufalo與buscaiou,“我”都用iou,規(guī)范葡語(yǔ)是euacho和procura-me。動(dòng)詞變位形式縮減至只有幾種,很多時(shí)用動(dòng)詞原形或現(xiàn)在式或過(guò)去式表示所有的人稱(chēng)和時(shí)態(tài)。例如“我摔倒了”,規(guī)范的葡語(yǔ)是eucaí,土語(yǔ)是eucaiu;“他們拽我”,規(guī)范的葡語(yǔ)是elespuxaram-me,土語(yǔ)是elespuchou-me;“我叫喊起來(lái)”,規(guī)范的葡語(yǔ)是euberrei,土語(yǔ)是euberei-me。
混合不同語(yǔ)言的構(gòu)詞法構(gòu)詞,是土語(yǔ)構(gòu)詞的特點(diǎn),常常可以看到不同語(yǔ)言的構(gòu)詞成分出現(xiàn)在一個(gè)詞的身上,例如粵方言套上葡語(yǔ)的詞綴,或者葡語(yǔ)的詞套上粵方言的詞綴。例如avo-gong:avo是葡語(yǔ)的“祖父/外祖父”,gong是粵方言的“公”,可以當(dāng)作構(gòu)詞的后綴,作后綴用的“公”字如壽星公、伯爺公。土語(yǔ)除了有avo-gong,還有avo-po,po是粵方言的“婆”。avo-po是從avo-gong拈連而成的。再如Mari-chai。粵方言的“仔”字功能較多,功能之一可作表示人的名詞的后綴,例如輝仔、光頭仔、后生仔、衰仔、乖仔、肥仔。仔在這些結(jié)構(gòu)中只表男性,不表女性。土語(yǔ)Mari-chai的“仔”字卻表女性。14
土語(yǔ)的句法格式受到漢語(yǔ)粵方言的影響,使用肯定與否定輪番提問(wèn)的句式。葡語(yǔ)的“是”和“不是”的問(wèn)式只有“是嗎”與“不是嗎”兩種類(lèi)型,問(wèn)“是”還是“不是”視說(shuō)話人的評(píng)估或意向而定:當(dāng)估計(jì)答案的肯定成分居多就先肯定了,再問(wèn)“不是嗎”,當(dāng)預(yù)料答案的否定成分居多則敘述部分用否定再問(wèn)“是嗎”。也就是說(shuō),葡語(yǔ)的肯定問(wèn)式與否定問(wèn)式只有“,noé?”與“Noé,é?”兩種句型。這與英語(yǔ)的反意問(wèn)句相當(dāng)。土語(yǔ)有“是不是呢”的問(wèn)式,說(shuō)成“énoé?”15用雙重提問(wèn)取代規(guī)范葡語(yǔ)的單項(xiàng)疑問(wèn)形成一種句型,再如:
句意
知道不知道
來(lái)不來(lái)
土語(yǔ)
sabe-nunca?
vemnunca?
粵方言
知唔知?
來(lái)唔來(lái)?
規(guī)范葡語(yǔ)
sabe?
vem?
土語(yǔ)直譯粵方言表否定的句式“唔好+動(dòng)詞”中的“好”字,形成“洋涇浜”式的獨(dú)特句式:
句意
不要買(mǎi)
不要逃走
不要啰嗦
土語(yǔ)
ne-bomcompa
ne-bomfugi
ne-bombafocomprido
粵方言
唔好買(mǎi)
唔好走
唔好咁長(zhǎng)氣
規(guī)范葡語(yǔ)
no-compre
nofuga
noprolixo
土語(yǔ)的“動(dòng)詞+來(lái)+動(dòng)詞+去”的句式,明顯來(lái)自漢語(yǔ):
漢語(yǔ)
走來(lái)走去
土語(yǔ)
andavemandavai
規(guī)范葡語(yǔ)
vaievem
土語(yǔ)正在步向歷史的盡頭。二十世紀(jì)以來(lái)的土生葡人倒是更趨向成為葡語(yǔ)、粵方言的雙語(yǔ)人。今天的澳門(mén)土生葡人的葡語(yǔ)不是純正的葡語(yǔ),即“與宗主國(guó)的葡萄牙語(yǔ)大同小異”的葡語(yǔ);今天的澳門(mén)土生葡人的粵方言也不是純正的粵方言。
這篇有關(guān)于澳門(mén)土語(yǔ)介紹的文章,就為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。
猜你喜歡
網(wǎng)友關(guān)注
- 內(nèi)蒙方言詞典
- 四川話詞匯構(gòu)成(四)
- 四川話詞匯構(gòu)成(六)
- 東北話中的“磨嘰”
- 續(xù)集——容祖兒
- 閩南語(yǔ)方言——談?wù)摶顒?dòng)
- 閩南語(yǔ)方言——關(guān)于所有物
- 閩南語(yǔ)方言——提問(wèn)題
- 各地方言版“我愛(ài)你”
- 一生中最?lèi)?ài)——譚詠麟
- 四川經(jīng)典段子
- 粵語(yǔ)歌曲--all about you(鄧紫棋)
- 岷縣方言版情書(shū)
- 全日愛(ài)——黎明
- 閩南語(yǔ)方言——課堂用語(yǔ)
- 閩南語(yǔ)方言——關(guān)于日期
- 粵語(yǔ)歌曲學(xué)習(xí)--無(wú)賴(lài)(鄭中基)
- 廣州為什么叫羊城呀
- 冷雨夜——beyond
- 閩南語(yǔ)簡(jiǎn)介
- 閩南語(yǔ)方言——辨別身份
- 西安碎碗的笑話
- 閩南語(yǔ)方言——敘述時(shí)間
- 大家來(lái)學(xué)藏語(yǔ)
- 廣東話撲街的意思
- 全國(guó)各地如何叫老婆
- 閩南語(yǔ)罵人大全
- 四川人來(lái)京的奇葩一天游
- 閩南語(yǔ)方言——關(guān)于介紹
- 高邑方言版情書(shū)
- 山東海陽(yáng)方言情書(shū)
- 四川話詞匯構(gòu)成(三)
- 杭州話同普通話詞匯對(duì)照
- 湖南方言的笑話大全
- ok啦——五月天
- 啾啾啾——五月天
- 學(xué)生爆笑方言聽(tīng)寫(xiě)古詩(shī)
- 上海話問(wèn)候打招呼怎么說(shuō)?
- 重慶方言
- 卡啦永遠(yuǎn)ok——譚詠麟
- 河南方言十則
- 閩南語(yǔ)方言——談?wù)撌挛?/a>
- 幽默的四川方言
- 閩南語(yǔ)方言——談?wù)撊粘I?/a>
- 閩南語(yǔ)方言——形容物品、度量、比較
- 四川話詞匯構(gòu)成(二)
- 讓一切隨風(fēng)——鐘鎮(zhèn)濤
- 上海話怎么稱(chēng)呼人
- 水中花——譚詠麟
- 爸爸去哪兒各地方言版大全
- 閩南語(yǔ)方言——詢(xún)問(wèn)地址
- 閩南語(yǔ)方言——關(guān)于年齡
- 閩南語(yǔ)方言——辨別物品
- 風(fēng)流——陳小春
- 臺(tái)灣土話—臺(tái)灣諺語(yǔ)之美生命禮俗篇
- 閩南語(yǔ)方言——關(guān)于購(gòu)物
- 閩南語(yǔ)方言——關(guān)于語(yǔ)言
- 傻女——陳慧嫻
- 朋友——譚詠麟
- 粵語(yǔ)歌曲學(xué)習(xí)--where did you go(鄧紫棋)
- 臨夏方言版情書(shū)
- 笑談廣東話粗口
- 閩南語(yǔ)方言——問(wèn)候語(yǔ)
- 閩南語(yǔ)方言——年、月、日
- 茂名方言笑話
- 湖南方言鬧笑話
- 四川話詞匯構(gòu)成(一)
- 常用閩南語(yǔ)方言
- 纏綿游戲——梁漢文
- 東北方言小幽默笑話之坐出租
- 湖南方言土話大全
- 閩南語(yǔ)方言——收音機(jī)和電視機(jī)
- 錘子
- 閩南語(yǔ)方言——關(guān)于拜訪
- 喬布斯情書(shū)大改寫(xiě),網(wǎng)友比拼方言版
- 四川話詞匯構(gòu)成(五)
- 東北話速成寶典(上)
- 東北話速成寶典(下)
- 歲月無(wú)聲——beyond
- 東北話中的“整”
- 官家山版方言情書(shū)
精品推薦
- 網(wǎng)上批發(fā)零售平臺(tái)有哪些 網(wǎng)上商品批發(fā)零售訂貨平臺(tái)哪個(gè)好
- 2022好好調(diào)整自己心態(tài)的句子 學(xué)會(huì)自我調(diào)整心態(tài)的句子
- 金九銀十的銷(xiāo)售口號(hào)標(biāo)語(yǔ) 金九銀十的銷(xiāo)售句子最新
- 2022星漢燦爛凌不疑經(jīng)典臺(tái)詞一見(jiàn)便知是她
- 霸氣扎心的傷感語(yǔ)錄 痛到骨子里心碎的句子2022
- 期待疫情結(jié)束的句子 2022疫情趕緊過(guò)去的說(shuō)說(shuō)
- 小郡肝串串香加盟費(fèi)大概多少錢(qián) 加盟小郡肝串串香條件
- 愛(ài)心接力的籌款的句子 愛(ài)心捐款文案簡(jiǎn)短2022
- 孤零零一個(gè)人沒(méi)人心疼的說(shuō)說(shuō) 獻(xiàn)給沒(méi)人疼的自己句子2022
- 2022再也沒(méi)有熱情的說(shuō)說(shuō) 突然對(duì)一切失去了熱情的句子
- 農(nóng)業(yè)諺語(yǔ):開(kāi)門(mén)風(fēng),閉門(mén)雨
- 關(guān)于春天的諺語(yǔ):立春一年端,種地早盤(pán)算
- 英語(yǔ)諺語(yǔ):A light heart live long
- 英語(yǔ)諺語(yǔ):He is lifeless that is faultless
- 農(nóng)業(yè)諺語(yǔ):麥怕清明連夜雨
- 關(guān)于天氣的諺語(yǔ)
- 農(nóng)業(yè)諺語(yǔ):農(nóng)業(yè)氣象的諺語(yǔ)
- 農(nóng)業(yè)諺語(yǔ):若要花,霉里扒
- 祖國(guó)風(fēng)光的諺語(yǔ):與祖國(guó)風(fēng)光有關(guān)的諺語(yǔ)
- 關(guān)于天氣的諺語(yǔ):東風(fēng)急,雨打壁
- 且末縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:26/11℃
- 城東區(qū)05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí),氣溫:24/10℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:20/10℃
- 伽師縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:28/15℃
- 裕民縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:19/8℃
- 伊寧縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/12℃
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)雷陣雨,風(fēng)向:北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:28/22℃
- 和政縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/13℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/8℃
- 澳門(mén)05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:33/28℃
分類(lèi)導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最