德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
Hier kommt der Wein (Autor: Li Bo)
O siehst du nicht
Die Wasser des gelben Stromes:
vom hohen Himmel gekommen,
Jagen sie meerwaerts
und kehren nie mehr zurueck!
O siehst du nicht
Droben im Saal den Spiegel
betrauern dein weisses Haar?
Morgen noch war es wie dunkle Seide;
abends schon ward es zu schnee.
So lebe, Mensch,nach Herzenslust
und koste bis zur Neige das Glueck!
Lass nie den goldenen Pokal
leer unterm Monde stehn!
Der Himmel schuf in uns die Gaben-
so muessen wir sie nuetzen.
Wenn tausend Gulden verschleudert sind -
sie kehren wieder ein andermal.
Kocht einen Hammel! Schlachtet ein Rind!
Und lasst uns froehlich sein!
Lasst uns auf einen Zug
dreihundert Becher leeren!
Du, Meister Tsen! Mein Freund Zinnoberbuehl!
Hier kommt der Wein. Weis' keiner ihn zurueck!
Ein Lied will ich den Herrn jetzt singen.
Neigt mir ein Ohr und hoert mir zu!
Glocken und Pauken und Leckerbissen
sind alles wertlose Sachen.
Aber betrunken will ich sein
und will nie mehr erwachen.
Wie still sie sind die Heiligen
und Weisen des Altertumes!
Nur was ein guter Trinker war,
der freut sich ewigen Ruhmes:
Als vorzeiten der Prinz von Tschen
zum Fest auf dem Soeller des Gluecks gerufen,
Hallten die Waende von Lachen und Lust,
und der Wein floss aus zehntausend Kufen.
Was will der Wirt?
Er sagt, zu wenig Geld?
Kauf er nur unbesorgt,
was er den Herrn kredenze.
Mein schimmernder Scheck!
mein Tausend-Gulden-Pelz!
Mach er zu Wein sie rasch,
ruf er den Schenken!
ich will mit euch
den Gram von tausend Aeonen ertraenken.
《將進酒》李白
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。
君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月!
天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯!
岑夫子,丹丘生,將進酒,君莫停!
為君歌一曲,請君為我側耳聽!
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿醒!
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名!
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢?徑須沽取對君酌。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同消萬古愁!
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語詞匯:醫學急救類
- 德語郵政類詞匯
- 德語中Frage常用句型
- 化妝品,護膚品名稱德漢語對照
- 語句子中一般的框形結構
- 德語電子類專業詞匯
- 德語家庭關系詞匯
- 德語時事新聞詞匯
- 德語飲食餐具類詞匯
- 德語詞匯——在醫院
- 6個帶前綴ver的動詞
- 表示地點和方向的介詞2
- 表示地點和方向的介詞5
- 德語巧記名詞詞性
- 學好德語的秘籍之詞匯
- 德語Informatik專業詞匯
- 表示原因的介詞用法辨析
- 德語新聞詞匯:航天飛行(中德)
- 在德國看病醫學用語中德對照
- 全天星座德漢對照表
- 德語中dass的用法
- 德語常用動詞與介詞搭配2
- 德語高頻動詞lassen
- 德語醫藥類關鍵詞匯
- 德語的復合名詞
- 德語詞匯:醫療科目類
- 關于弱變化陽性名詞
- 德語中常見的陰性后綴
- 學校學科等名字的德語翻譯
- 德語天文學詞匯
- 表示地點和方向的介詞1
- 德語證券詞匯
- [生活]飲食餐具類詞匯
- 德語關于身體耳鼻眼詞匯
- 中國建筑類詞匯德漢對照
- 德語最新經濟詞匯
- 生活德語詞匯-居住
- 德語生化詞匯
- 支配第二格(Genitiv)的動詞和形容詞(2)
- 德語汽車用語
- 生活德語詞匯-數字
- 德語電子類常用縮寫
- 德語句型結構
- 關于大學的一些德語詞匯
- [教育]一些關于大學中的德語
- 德語數學常用詞的表達
- 德語[藝術]歌曲類詞匯
- 表示地點和方向的介詞3
- lassen的妙用(2)
- aus還是von
- 支配第二格(Genitiv)的動詞和形容詞(3)
- 德語[生活]郵政詞匯
- 表示地點和方向的介詞4
- 德語建筑學專業詞匯
- 含有ver-前綴的動詞
- 德語和漢語中的對偶
- 德語郵政詞匯
- 生活德語詞匯-時間
- 德語[生活]表示居住的詞匯
- 德語考試復習:時事新聞詞匯
- 德語:介詞靜三動四
- 情態助動詞加不定式
- 生活德語詞匯-問候
- 德語新聞詞匯:武器核查(中德)
- 德漢常用計算機詞匯
- 學科詞匯德漢對照
- 德語[媒體]關于中國新聞中的詞匯
- 德語復合詞
- 德語化學工程與工藝專業詞匯
- 化妝品護膚品德漢語對照
- lassen的妙用
- 德語的名詞化
- 德語[生活]表示時間的詞匯
- 德語最新經濟詞匯
- 德語[體育]體育分類詞匯
- 語法:德語名詞的性
- 德語歌曲類詞匯
- 德語最新經濟詞匯
- 支配第二格(Genitiv)的動詞和形容詞(1)
- 簡明德語語法講座(1)
- 德語體育分類詞匯
精品推薦
- 格爾木市05月30日天氣:多云轉浮塵,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/11℃
- 祁連縣05月30日天氣:小雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 郎溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 烏爾禾區05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 大安市05月30日天氣:晴轉多云,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 同仁縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 澤州縣05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)