公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>《再別康橋》德語(yǔ)版

《再別康橋》德語(yǔ)版

  再別康橋 (Zweiter Abschied von Cambridge)

  作者 徐志摩 (Autor: Xu Zhimo)

  輕輕的我走了,

   正如我輕輕的來(lái);

  我輕輕的招手,

   作別西天的云彩。

  那河畔的金柳

   是夕陽(yáng)中的新娘

  波光里的艷影,

   在我的心頭蕩漾。

  軟泥上的青荇,

   油油的在水底招搖;

  在康河的柔波里,

   我甘心做一條水草

  那樹(shù)蔭下的一潭,

   不是清泉,是天上虹

  揉碎在浮藻間,

   沉淀著彩虹似的夢(mèng)。

  尋夢(mèng)?撐一支長(zhǎng)篙,

   向青草更青處漫溯,

  滿載一船星輝,

   在星輝斑斕里放歌

  但我不能放歌,

   悄悄是別離的笙簫;

  夏蟲(chóng)也為我沉默,

   沉默是今晚的康橋!

  悄悄的我走了,

   正如我悄悄的來(lái);

  我揮一揮衣袖,

   不帶走一片云彩。

  Zweiter Abschied von Cambridge

  Leicht gehe ich

  Wie ich leicht gekommen bin;

  Und leicht auch winke ich

  Den Wolken ueber westlichem Himmel zum Abschied.

  Die goldene Weide am Fluss

  Ist eine Braut im Abend;

  Ihr bunter Schatten im Wellenlicht

  Durchflutet mein Herz.

  Die Sumpfrosen ueber dem Schlamm

  Schwingen muehelos auf dem Wasser!

  In den sanften Wellen des Cam

  Waere ich gern eine Wasserpflanze!

  Der Teich unter dem Schatten der Ulme:

  Keine Quelle, ein Regenbogen am Himmel

  Zerrieben zwischen den treibenden Algen,

  Mit dem Bodensatz von Traeumen nach Massgabe seiner Farben.

  Den Traum suchen? Nimm eine lange Bootsstange

  Und geh hinein ins Gruen, in immer tieferes Gruen,

  Das Boot beladen mit Sternenglanz,

  Sing deine Lieder in der Farbe der Himmelslichter.

  Doch ich bin stumm,

  Stille ist der Klang des Abschieds;

  Auch die Zikaden des Sommers sind fuer mich verstummt,

  Schweigen ist Cambridge an diesem Abend!

  Still gehe ich

  Wie ich still gekommen bin;

  Ich schuettele die Aermel aus,

  Dass sich deine Wolke mit mir fortstiehlt.

網(wǎng)友關(guān)注

熱門(mén)有趣的翻譯

主站蜘蛛池模板: 灵丘县| 道孚县| 吉林市| 荆门市| 辉县市| 台前县| 桐乡市| 鹤山市| 临城县| 宁晋县| 宁河县| 鄂托克旗| 湘潭县| 崇左市| 斗六市| 龙里县| 神木县| 旬邑县| 中卫市| 前郭尔| 深泽县| 阿合奇县| 尼勒克县| 比如县| 博罗县| 临高县| 乐清市| 四子王旗| 阿图什市| 石屏县| 威远县| 花垣县| 兴国县| 汾阳市| 和静县| 潮州市| 奉化市| 尼玛县| 浦城县| 盖州市| 千阳县|