聊齋志異-倩女幽魂(第4篇)
德語翻譯:
即欲拜嫂。辭以疾 圖個吉利,乃止。女即入廚下,代母尸饔。入房穿戶,似熟居者 別忘了鬼可傳墻而過。日暮,母畏懼之 還是怕,辭使歸寢,不為設床褥 老婦知道怎么說不”)。女窺知母意不用說破便知,即竟去。過齋欲入,卻退,徘徊戶外,似有所懼怕的什么?www.for68.comXiaoqian wollte sofort ihre Schwaegerin besuchen, doch die Mutter lehnte es ab, mit der Begruendung, dass sie krank sei. Und so ging Xiaoqian nicht hin. Xiaoqian ging danach gleich in die Kueche, um der Mutter die Verwaltungsarbeit dort zu nehmen. Sie flitzte von einem Raum zum naechsten, als ob sie schon lange Zeit im Haus gewohnt haette. Als es nacht wurde, bekam die Mutter Angst und schickte sie zurueck zum Schlaf, sie hatte auch kein Bett fuer Xiaoqian vorbereitet. Xiaoqian erriet die Absicht der Mutter und ging gleich. Als sie an der Buecherei vorbeikam, wollte sie hineingehen, doch sie zoegerte und ging unschluessig hin und her.
生呼之早等著哪。女曰:室有劍氣畏人。向道途中不奉見者,良以此故原來怕劍。寧悟為革囊 正是,取懸他室。女乃入,就燭下坐 燈下美人。移時 過了一會,殊不一語 都想說,還悶著則甚?。久之 又過了半天,問:夜讀否?終于找到話題 妾少誦《楞嚴經》,今強半遺忘。浼求一卷,夜暇,就兄正之 找個相聚的話頭:-D)。寧諾 哪能不應?。
Ning rief sie. Sie antwortete: "In deinem Zimmer gibt es den Geruch des Schwertes, der mir Angst einfloesst. Deswegen konnte ich auf dem Nachhauseweg auch keine Gestalt annehmen,um dich zu sehen. Sofort wurde es Ning klar, dass es die abgenutzte Ledertasche war, also haengte er sie in einem anderen Zimmer auf. So kam Xiaoqian heran und setzte sich vor dem Kerzenlicht. Nach einer Weile redete sie immer noch nicht. Eine lange Zeit war verstrichen,da fragte Ning: "Liest du abends Buecher?" Als ich klein war las ich 'Leng Yan Jing', bisjetzt habe ich fast schon die Haelfte vergessen. Wenn ihr noch ein Exemplar davon habt, koenntet ihr es mir leihen? Wenn ich am Abend frei bin, moechte ich von euch unterrichtet
werden." Ning stimmte zu.
又坐 還不走,默然 千絲萬綹,一時理也不清,二更向盡,不言去 已很晚,仍不愿離。移時,久之,又坐,不言去等語,小倩可可憐人之態,如在目前。蒲翁筆意,神妙如此 寧促之假正經起來。愀然曰:異域孤魂,殊怯荒墓。此女認生寧曰:齋中別無訂寢,且兄妹亦宜遠嫌 更假正經起來。女起,眉顰蹙而欲啼,足【亻匡】【亻襄】而懶步,從容出門,涉階而沒。
Wieder sass Xiaoqian schweigend, es war fast mitternacht und sie wollte sich immer noch nicht verabschieden. Ning erinnerte sie daran, zu gehen. Voller Traurigkeit sagte Xiaoqian:
"Ich bin ein einsamer Geist in einem fremden Ort. Ich fuerchte mich davor, in meinem Grab zu bleiben. Ning sagte: "In der Studierstube gibt es kein seperates Schlafzimmer, ausserdem, da wir Bruder und Schwester sind, sollen wir auch nicht in der Nacht zusammen bleiben.
Xiaoqian stand auf,
寧竊憐之 誰個不憐?,欲留宿別榻,又懼母嗔 老封建,非嗔不可。女朝旦朝母,捧【匚也】沃盥,下堂操作,無不曲承母志 也難為她了。黃昏告退,輒過齋頭,就燭誦經。覺寧將寢,
始慘然去讀至此,青萍劍客不忍置評。青萍劍客心最軟,故久難成俠。。
先是 筆鋒從容一轉,寧妻病廢,母劬不可堪;自得女,逸甚,心德之。日漸稔 日近日親,親愛如己出,竟忘其為鬼;不忍晚令去,留與同臥起 膽大了。女初來未嘗食飲,半年漸啜稀【左饣,右拖無扌】你說怪不怪。母子皆溺愛之,諱言其鬼,人亦不之辨也。
無何,寧妻亡早就知她得死。母隱有納女意,然恐于子不利 隱憂。女微窺之,乘間 女,機靈人也 告母曰:居年余,當知兒肝膈。為不欲禍行人,故從郎君來。區區無他意,止以公子光明磊落,為天人所欽矚,實欲依贊三數年,借博封誥,以光泉壤 恰說到老婦人心上。
母亦知無惡,但懼不能延宗嗣 無后為大。女曰:子女惟天所授。郎君注福籍,有亢宗子三,不以鬼妻而遂奪也 因果論,最令老婦人入耳。母信之 被說服,與子議 你還跟他議,他早求之不得了。寧喜 怎么樣?,因列筵告戚黨。或請覿新婦 看新媳婦的風俗原來早就有了,女慨然 不做靦腆狀 華妝出,一堂盡眙 看傻了,反不疑其鬼,疑為仙。
由是五黨諸內眷,咸執贄以賀,爭拜識之。女善畫蘭梅 恐也是近來學的,輒以尺幅酬答,得者藏什襲,以為榮。
一日,俯頸窗前,怊悵若失 筆鋒微轉得致。忽問:革囊 才想起它來何在?曰:以卿畏之,故緘置他所。曰:妾受生氣已久,當不復畏,宜取掛床頭。寧詰其意 當然要問,曰:三日來,心怔忡無停息,意金華妖物,恨妾遠遁,恐旦晚尋及也 幸有預感。
寧果攜革囊來。
女反復審視 第一次看到,曰:此劍仙將盛人頭者也 她偏認得。敝敗至此,不知殺人幾何許 燕生那功夫,能少得了?!妾今日視之,肌猶粟【忄栗】 恐不是夸張。乃懸之。次日,又命移懸戶上 還是擋在門上好:-D)。夜對燭坐,約寧勿寢 有革囊,緊張什么?。
【炎欠】有一物,如飛鳥墮 來了!。女驚匿夾幕間 可見當年情狀。寧視之 不躲,在老婆面前充英雄,物如夜叉狀,電目血舌,【目炎】閃攫拿而前。至門卻步 掛門上對了;逡巡久之,漸近革囊,以爪摘取,似將抓裂 不知死。囊忽格然一響,大可合簣;恍惚有鬼物 以其鬼之道治之,突出半身,揪夜叉入,聲遂寂然,囊亦頓縮如故。
寧駭詫 才知是這樣的殺手。女亦出,大喜曰:無恙矣 這才真正自由了!共視囊中,清水數斗而已。后數年,寧果登進士。女舉一男。納妾后 納他媽的什么妾,終是士人通病,又各生一男 還他媽的納倆兒,皆仕進有聲 結尾好,什么都好。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語書信學習5—公司領導寫給員工
- 德語翻譯:英譯德10
- 德語翻譯:英譯德07
- 《詩經·桃夭》德語譯本
- [德語文書]如何在網上寫應聘書
- 德語書信學習2—孫女給外祖母的信
- 德語學習:諺語(Sprichwoerter)
- 德語翻譯:英譯德12
- 德國女總理的個人簡歷
- 奧巴馬獲勝演講德文版
- 德語寫作的一些心得
- 德語書信學習4——寫給熟人的信
- 《詩經·芣苢》德語譯本
- 德語翻譯:李白《將進酒》
- 七個野人與最后一個迎春節
- 德語日常信函祝賀篇-2. 祝賀圣誕節、新年
- 德語翻譯:英譯德09
- 德語翻譯:英譯德02
- 德語翻譯:英譯德14
- 《詩經·汝墳》德語譯本
- [德語信函]接受與回絕邀請
- 英德互譯(第3篇)
- 中德版 白居易(花非花)
- 德語翻譯:英譯德03
- 德語翻譯:英譯德11
- 《詩經·麟之趾》德語譯本
- 七個野人與最后一個迎春節(德)
- 德語翻譯:英譯德06
- 【德語詩歌】Herbsttag 秋日
- 英德互譯(第2篇)
- 沁園春長沙
- 德語書信學習6——寫給業務上朋友
- 中德版 春怨
- 德語翻譯:英譯德08
- 留德材料翻譯大全
- 德語日常信函寫作大全
- 漢語常用語句子的德語翻譯
- 林黛玉的“葬花詩”
- 德語諺語Sprichwoerter
- 德語寫作部分的常用表達用語一
- 漢語常用語句子的德語翻譯
- 德語書信學習3——學生寫給老師的
- 德語翻譯:英譯德01
- 德語寫作證明收到了對方的信
- 《詩經·兔罝》德語譯本
- 中國列入世界遺產名錄的項目(部分)的德文翻譯
- 德語書信學習1——女兒給母親的信
- 學好德語的秘籍之寫作
- 《論語》選輯(漢德對照)2
- 德文聯系地址的寫法
- 德語觀點的表述法
- Was ist der Europatag?什么是歐洲日?
- 中德版 此馬非凡馬
- [德語文書]求職信的書寫
- 德文簡歷行文常見錯誤淺析
- 德語求職者在德語簡歷上注意的方面
- 【德語詩歌】愛在身旁
- 獨坐敬亭山
- 歧路亡羊德語翻譯
- 李賀短詩兩首
- 《木蘭詩》德語文本
- 紅樓夢葬花詩中德對照
- 聶小倩(倩女幽魂)雙語
- 聊齋志異-蛇人德文翻譯
- 德語翻譯:英譯德05
- 《詩經·卷耳》德語譯本
- 英德互譯(第1篇)
- 德語書信學習五篇
- 德語翻譯:英譯德04
- 德文常見菜譜中文翻譯
- 李賀《北中寒》
- 《詩經·螽斯》德語譯本
- [商務書信]Bestellung
- 《詩經·漢廣》德語譯本
- 《詩經·關雎》德語譯本
- 《論語》選輯(漢德對照)1
- 《詩經·樛木》德語譯本
- Schuberts Leben
- [德語文書]用德語寫免課申請樣書
- 德語翻譯:英譯德13
- Bundeskanzlerin Merkel besucht China
精品推薦
- 拜城縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
- 成縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/16℃
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 同心縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/15℃
- 和靜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/12℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 平羅縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/15℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 岳普湖縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)