德語翻譯:胡錦濤主席新年賀辭(中德)
導語:外語教育網每天為您帶來豐富的德語學習知識,來一起學習吧^_^
Meine Damen und Herren, liebe Genossen und Freunde,
女士們,先生們,同志們,朋友們: www.for68.com
In Kürze werden die Glocken das Neue Jahr 2006 einläuten. Ich freue mich, bei der Verabschiedung des alten und bei der Begrüßung des neuen Jahres die Gelegenheit zu haben, über China Radio International, den Zentralen Volksrundfunk und den Zentralen Fernsehsender allen Nationalitäten des chinesischen Volkes, den Landsleuten in den Sonderverwaltungszonen Hong Kong und Macao sowie auf Taiwan, den Übersee-Chinesen sowie den Freunden aus aller Welt recht herzliche Neujahrsgrüße übermitteln zu können!
2006年的新年鐘聲即將敲響。在這辭舊迎新的美好時刻,我很高興通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺和中央電視臺,向全國各族人民,向香港特別行政區同胞和澳門特別行政區同胞,向臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國的朋友們,致以新年的祝賀!
Im abgelaufenen Jahr haben sich alle Nationalitäten des chinesischen Volkes mit Leib und Seele dafür eingesetzt, den sozialistischen Aufbau der Wirtschaft, Politik und Kultur sowie den Aufbau einer harmonischen Gesellschaft umfassend voranzutreiben. Die Volkswirtschaft kann ein relativ schnelles Wachstum vorweisen, was die gute Effizienz, die stabilen Preise und die zunehmende Vitalität belegen. Das Sozialwesen in den verschiedenen Bereichen hat sich kontinuierlich entwickelt, das Leben der Bevölkerung hat sich weiter verbessert. China hat sich aktiv darum bemüht, die freundschaftliche Zusammenarbeit mit allen Ländern weltweit auszubauen und die Lösungen großer internationaler und regionaler Fragen anzugehen. Damit hat China eine konstruktive Rolle bei der Wahrung des Weltfriedens und bei der Förderung der gemeinsamen Entwicklung gespielt.
在過去的一年里,中國各族人民同心同德、開拓進取,全面推進社會主義經濟建設、政治建設、文化建設、和諧社會建設,國民經濟呈現增長較快、效益較好、價格平穩、活力增強的態勢,各項社會事業不斷發展,人民生活繼續改善。中國積極發展同世界各國的友好合作關系,推動有關重大國際及地區問題的解決,為維護世界和平、促進共同發展發揮了建設性作用。
Im Jahr 2006 wird mit der Durchführung des 11. Fünfjahresplans begonnen. Vor kurzem fand der 5. Plenartagung des 16. Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas statt. Dabei wurden Ziele, Richtlinien und wichtige Pläne für die wirtschaftliche und gesellschaftliche Entwicklung Chinas in den kommenden fünf Jahren aufgestellt. Das chinesische Volk setzt sich in positiver Haltung weiterhin dafür ein, den umfassenden Aufbau einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand voranzutreiben und eine noch schönere Zukunft zu schaffen.
2006年,是中國實施“十一五”規劃的開局之年。最近,中國共產黨召開了十六屆五中全會,提出了中國今后5年經濟社會發展的總體目標、指導方針和重大部署。中國各族人民正在意氣風發地推進全面建設小康社會進程,為創造更加美好的未來繼續努力。
Wir werden weiterhin daran festhalten, mit wissenschaftlichen Entwicklungsideen die Gesamtlage der wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung zu steuern. Es gilt, die Reform und Öffnung zu beschleunigen, die Fähigkeit der selbständigen Innovationen zu verstärken, die wirtschaftliche Umstrukturierung und die Umwandlung des Modells für das wirtschaftliche Wachstum voranzutreiben und die Qualität und Effizienz des wirtschaftlichen Wachstums zu erhöhen. Dadurch soll eine schnelle und gute Entwicklung der Wirtschaft und Gesellschaft gewährleistet werden und das ganze chinesische Volk an den Erfolgen der Reform und Öffnung teilhaben können. Wir werden weiterhin an den Grundsätzen "ein Land, zwei Systeme", "Verwaltung Hong Kongs durch Hong Konger", "Verwaltung Macaos durch Macaoer" und "hochgradige Autonomie" festhalten und die gesetzmäßige Vollstreckung der Regierungen und Chefadministratoren der Sonderverwaltungszonen Hong Kong und Macao unterstützen. Auch werden wir den Austausch und die Zusammenarbeit zwischen dem chinesischen Binnenland und Hong Kong und Macao ausbauen und eine langfristige Prosperität und Stabilität in Hong Kong und Macao entschieden wahren. Wir werden an unserer grundlegenden Politik "Friedliche Wiedervereinigung - ein Land, zwei Systeme" und das "Ein-China-Prinzip" unerschütterlich festhalten und auf keinen Fall mit unseren Bemühungen um eine friedliche Wiedervereinigung des Landes aufhören. Die Richtlinie, unsere Hoffnungen auf die Taiwaner Landsleute zu setzen, bleibt unverändert und muss umgesetzt werden. Wir wenden uns gegen jegliche separatistischen Aktivitäten für eine sogenannte "Unabhängigkeit" Taiwans und werden dabei auf keinen Fall Kompromisse eingehen. Zudem gilt es, den Austausch und die Zusammenarbeit zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße aktiv zu fördern, den Frieden und die Stabilität in der Taiwan-Straße zu wahren und die große Sache der friedlichen Wiedervereinigung Chinas voranzutreiben.
我們將堅持以科學發展觀統領經濟社會發展全局,著力加快改革開放,著力增強自主創新能力,著力推進經濟結構調整和經濟增長方式轉變,著力提高經濟增長的質量和效益,努力推動經濟社會又快又好發展,使全體人民共享改革發展的成果。我們將堅持“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,支持香港、澳門特別行政區政府和行政長官依法施政,擴大內地同香港、澳門的交流合作,堅定地維護香港、澳門長期繁榮穩定。我們將堅持“和平統一、一國兩制”的基本方針,堅持一個中國原則決不動搖,爭取和平統一的努力決不放棄,貫徹寄希望于臺灣人民的方針決不改變,反對“臺獨”分裂活動決不妥協,積極促進兩岸的交流合作,維護臺海和平穩定,推進中國和平統一大業。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 巧記名詞詞性(第1篇)
- 德語常用諺語與習語(A)
- 德語四級單詞 S s
- 保險專業詞匯(第1篇)
- 德語詞匯學習:顏色
- 德語動詞強變化表(第4篇)
- 德語四級單詞 J j
- 德語四級單詞 D d
- 德語反義詞列表(第2篇)
- 德語詞匯學習:辦公用品
- 德語四級單詞 N n
- 德語反義詞列表(第1篇)
- 郵政詞匯
- 德語詞匯-形容詞 英德對照
- 德語四級單詞 O o
- 德語四級單詞 F f
- 德語相識詞匯
- 德語學科分類詞匯(第1篇)
- 汽車零件單詞(第1篇)
- 德語詞匯學習:德語常用詞匯(人稱代詞)
- 天文學詞匯(第1篇)
- 德語詞匯學習:音樂會
- 德語體育分類詞匯(第2篇)
- 德語詞匯學習:德語常用詞匯(身體器官)
- 德語四級單詞 H h
- 德語單詞匯總(第2篇)
- 德語體育分類詞匯(第1篇)
- 德語四級單詞 I i
- 德語四級單詞 P p
- 德語詞匯-顏色 英德對照
- 德語動詞強變化表(第1篇)
- 簡明機械手冊(第1篇)
- 德語單詞匯總(第1篇)
- 德語生化詞匯(第1篇)
- 德語詞匯學習:形容詞
- 德語機械類詞匯(第1篇)
- 德語詞匯學習:德語常用詞匯(自然)
- 德語詞匯學習:購物
- 德語詞匯學習:郵局和銀行
- 德語健康和疾病詞匯
- 德語詞匯-müssen 必須
- 德語機械類詞匯(第2篇)
- 建筑學專業詞匯(第2篇)
- 德語詞匯學習:旅行
- 德語生化詞匯(第2篇)
- 德語飲食餐具類詞匯(第4篇)
- 超強德語詞匯-國家機構名稱
- 德語四級單詞 G g
- der Arzt 和 der Doktor作為醫生的區別
- 德語詞匯學習:sollen 應該
- 德語飲食餐具類詞匯(第3篇)
- 西班牙語詞匯-海洋生物與爬蟲類
- 德語詞匯學習:娛樂
- 德語四級單詞 R r
- 德語詞匯學習:德語常用詞匯(運動項目)
- 表示居住的詞匯(第1篇)
- 德語四級單詞 T t
- 表示時間的詞匯(第1篇)
- 德語四級單詞 Z z
- 學校學科等名字詞匯
- 德語機械類詞匯(第3篇)
- 德語四級單詞 K k
- 建筑學專業詞匯(第1篇)
- 德語動詞強變化表(第2篇)
- 德語四級單詞 L l
- 德語Informatik專業詞匯(第1篇)
- 德語詞匯-權威 英德對照
- 德語詞匯-月份 英德對照
- 德語四級單詞 W w
- 德語詞匯學習:德語情緒詞匯
- 德語四級單詞 M m
- 電子類專業詞匯(第1篇)
- 德語四級單詞 U u
- 電子類專業詞匯(第2篇)
- 德語四級單詞 E e
- 德語四級單詞 V v
- 德語動詞強變化表(第3篇)
- 德語詞匯-sollen 應該
- 德語詞匯學習:洗嗽用品
- 德語詞匯學習:lassen 讓
- 德語詞匯-金融(第1篇)
精品推薦
- 伊寧縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 澤州縣05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 新絳縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 伊犁05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 白堿灘區05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 哈巴河縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:16/5℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 英吉沙縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)