聶小倩(倩女幽魂)雙語(3)
導(dǎo)語:外語教育網(wǎng)每天為您帶來豐富的德語學(xué)習知識,來一起學(xué)習吧^_^
已而數(shù)重包固 珍之?,仍置破篋中 雖破而寶。自語曰:何物老魅,直爾大膽 不是膽大,是餓急了,致壞篋子。遂復(fù)臥。寧大奇之 不奇才怪,因起問之,且以所見告。燕曰:
既相知愛,何敢深隱。我,劍客 也是個玩兒劍的 也。若非石欞,妖當立斃;雖然,亦傷。
問:所緘何物?曰:劍也。適嗅之,有妖氣。寧欲觀之。慨出相示 好,教你見識一下,熒熒然一小劍也 小飛劍。于是益厚重燕 服了。明日,視窗外,有血跡 好劍,出必見血。
Dann wickelte Yan ihn vielfach mit einem Tuch und legte ihn wieder in den schon kaputtenKoffer. Yan sagte zu sich selbst: "Was ist denn das fuer ein alter Geist, der so boese ist, sodass mein Koffer deswegen kaputtgegangen ist." Er legte sich danach wieder hin. Ning wunderte sich sehr, deswegen stand er auf, fragte Yan danach und erzaehlte ihm
auch, was er gesehen hatte. Yan sagte: "Da wir schon so gute Freunde sind, kann ich dir es nicht mehr verheimlichen. Ich bin ein Schwertkaempfer. Wenn diese Fensterscheibe nicht waere, waere der Geist schon getoetet worden. Aber er ist verletzt." Ning fragte weiter: "Was hast du eingewickelt?" Yan antwortete: "Ein Schwert. Eben habe ich daran
gerochen, es hat jetzt den Geruch des Geistes." Ning wollte das Schwert sehen.
Grosszuegig zeigte Yan ihm das genannte Schwert, es war ein kleines Schwert, das leuchtete,als ob Gluehwuermchen auf der Klinge saessen. Deswegen respektierte Ning ihn noch mehr. Am naechsten Tag sah man Blutspuren auf der Aussenseite des Fensters.
遂出寺北 一諾不忘,見荒墳累累,果有白楊,烏巢其顛。迨營謀既就 已心中有數(shù),趣裝欲歸。燕生設(shè)祖帳 還席,情義殷渥。以破革囊贈寧,曰:此劍袋也。寶藏可遠魑魅 知其后必有難。寧欲從授其術(shù)。曰:如君信義剛直,可以為此 雖有俠骨。然君猶富貴中人但還有俗世之情,由救女鬼可見一斑,非此道中人也。
Und so ging Ning aus dem Tempel in Richtung Norden und sah viele verlassenen Graeber.
Und da war wirklich eine Pappel, auf deren Ast ein Rabennest sass. Nachdem er alles vorbereitet hatte, packte er sein Gepaeck ein und wollte nun heimkehren. Yan lud ihn zum Abschiedsessen ein und empfand eine tiefe Freundschaft fuer ihn. Und dann schenkte Yan ihm einen abgenutzten Lederbeutelund sagte: "Dies ist ein Schwertbeutel. Behalte ihn immer bei dir, so werden sich die Geister von dir fernhalten." Ning moechte die Kunst des Schwertes von ihm lernen. Yan sagte: "Leute wie du, die vertrauenswuerdig und gerecht sind, koennen die Kunst des Schwertes durchaus lernen. Aber dein Schicksal besteht darin, dass du ein reicher und gluecklicher Mann wirst und nicht der Mann eines Schwertes."
寧乃托有妹葬此 你還小心什么?燕生早已知曉,也許女鬼也求過燕生,燕情冷不管而已。你管了,燕生才不授你劍術(shù),讓你情熱?,發(fā)掘女骨,斂以衣衾 鄭重,應(yīng)該,賃舟而歸。
Ning log Yan an und erzaehlte, er haette eine Schwester, die hier begraben worden war.
Er grub die Knochen heraus und wickelte sie mit seinen Kleidern ein. Danach mietete er ein Boot und war nun auf der Heimreise.
寧齋臨野 書房在郊外,因營墳葬諸齋外 埋下情根。祭而祝曰:憐卿孤魂,葬近蝸居,歌哭相聞 圖個近,庶不見陵于雄鬼 這本事你還沒有。一甌漿水飲,殊不清旨,幸不為嫌 動心了,還客套什么?!祝畢而返。后有人呼曰:緩待同行!回顧,則小倩也 。
Nings Studierstube lag auf dem offenen Land. Deshalb vergrub er die Knochen vor der Stube. Ning veranstaltete eine Gedenkfeier und wuenschte ihr: "Ich habe Mitleid mit dir, einsamer Geist, deswegen habe ich dich in der Naehe meiner Stube begraben. Egal, ob du gluecklich oder traurig bist, ich kann dich immer hoeren. So werden die boesen Geister dich nicht mehr drohen. Diese Schale Wein ist bestimmt nicht aus der besten Brauerei, aber ich hoffe, du wirst es mir nicht uebel nehmen." Mit diesem Wunsch ging er endlich zurueck. In diesem Augenblick rief ihm jemand von hinten zu: "Langsam! lass uns zusammen gehen." Ning blickte zurueck und sah Xiaoqian
歡喜謝曰:君信義,十死不足以報。請從歸 正中下懷,拜識姑嫜 尚未婚嫁,何來姑嫜?蒲翁有時也下筆太猛,媵御無悔。審諦之,肌映流霞,足翹細筍,白晝端相,嬌艷尤絕 寫到這,才讓咱們細看。遂與俱至齋中。囑坐少待,先入白母。母愕然 不愕然才怪。
Gluecklich bedankte Xiaoqian sich bei ihm: "Ihr seid wirklich ein glaubwuerdiger und gerechter Mensch. Selbst wenn ich zehnmal fuer dich stuerbe, koennte ich eure Gnade nicht zurueckzahlen. Bitte lasset mich mit euch zu eurem Heim gehen, lasset mich eure Mutter besuchen. Selbst wenn Ich deine Konkubine oder eine Dienerin werde, werde ich es nicht bereuen.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數(shù)學(xué)計算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關(guān)系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網(wǎng)友關(guān)注
- 德語詞匯輔導(dǎo) :德語介詞縮寫(英德對照)
- 德語考試備考資料之詞匯篇13
- 德語考試備考材料之詞匯篇04
- 德語詞匯學(xué)習資料專題輔導(dǎo)03
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標準德語初級詞匯表(十四)
- 德語詞匯輔導(dǎo)總結(jié)之國家機構(gòu)名稱
- 德語考試備考材料之詞匯篇05
- 德語詞匯輔導(dǎo):天氣詞匯(英德對照)
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標準德語初級詞匯表(十三)
- 德語詞匯學(xué)習素材:德語化學(xué)元素詞匯
- 德語詞匯學(xué)習:時間表示法
- 德語考試備考資料之詞匯篇15
- 德語詞匯輔導(dǎo):電專業(yè)詞匯(上)
- 德語詞匯學(xué)習:教育詞匯(2)
- 德語詞匯學(xué)習:金屬加工
- 德語詞匯學(xué)習素材:德語請求,愿望單詞
- 德語考試備考資料之詞匯篇11
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標準德語初級詞匯表(十一)
- 德語考試備考資料之詞匯篇27
- 德語考試備考資料之詞匯篇19
- 德語考試備考資料之詞匯篇20
- 德語詞匯學(xué)習:自動控制專業(yè)詞匯
- 德語考試備考資料之詞匯篇25
- 德語詞匯學(xué)習:重要的11種句型
- 德語考試備考資料之詞匯篇26
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標準德語初級詞匯表(一)
- 德語考試備考材料之詞匯篇03
- 德語詞匯指導(dǎo)資料:居家詞匯
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標準德語初級詞匯表(九)
- 德語詞匯學(xué)習:郵政
- 一些常見德語單詞匯總
- 德語考試備考材料之詞匯篇02
- 德語考試備考資料之詞匯篇12
- 德語詞匯學(xué)習:證券詞匯
- 德語詞匯學(xué)習:機械專業(yè)詞匯II(1)
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標準德語初級詞匯表(七)
- 德語詞匯輔導(dǎo):音樂會
- 德語詞匯學(xué)習:部分實用德語工程名詞
- 德語詞匯學(xué)習:語句子中一般的框形結(jié)構(gòu)
- 德語詞匯學(xué)習:機械專業(yè)詞匯II(2)
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標準德語初級詞匯表(八)
- 德語詞匯學(xué)習:介詞搭配2
- 德語考試備考資料之詞匯篇36
- 德語詞匯學(xué)習:6個帶前綴ver的動詞
- 德語考試:德語詞匯
- 德語詞匯學(xué)習:Frage常用句型
- 德語考試輔導(dǎo):德語詞匯
- 德語詞匯:洗嗽用品
- 德語考試備考資料之詞匯篇22
- 德語詞匯輔導(dǎo):國家詞匯(英德對照)
- 德語專八詞匯部分復(fù)習指導(dǎo)
- 德語詞匯:辦公用品
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標準德語初級詞匯表(十二)
- 德語詞匯學(xué)習:體育分類詞匯
- 德語詞匯學(xué)習資料專題輔導(dǎo)09
- 德語考試備考資料之詞匯篇23
- 德語詞匯學(xué)習:飲食餐具類詞匯
- 德語詞匯學(xué)習:2,3及4格時詞尾要加n或en
- 德語詞匯學(xué)習:電子類常用名詞縮寫(1)
- 德語詞匯學(xué)習資料專題輔導(dǎo)10
- 德語考試備考資料之詞匯篇14
- 德語詞匯學(xué)習:最后一個字母不是n的,要加n
- 德語詞匯輔導(dǎo) :新標準德語初級詞匯表(六)
- 德語考試備考資料之詞匯篇24
- [德語詞匯輔導(dǎo)]乘火車
- 德語詞匯學(xué)習:在德國看病醫(yī)學(xué)用
- 德語詞匯輔導(dǎo):德語的驕傲詞匯
- 德語詞匯輔導(dǎo):國家機構(gòu)名稱
- 德語詞匯學(xué)習:四級考試詞匯2
- 德語考試備考資料之詞匯篇21
- 德語詞匯輔導(dǎo):家庭成員關(guān)系詞匯(英德對照)
- 德語詞匯學(xué)習素材:Krankeit 疾病
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標準德語初級詞匯表(十)
- 德語學(xué)習輔導(dǎo):德語體育運動詞匯
- 德語詞匯:電專業(yè)詞匯上
- 德語詞匯學(xué)習:郵政詞匯
- 德語詞匯學(xué)習:家庭關(guān)系詞匯
- 德語詞匯學(xué)習資料專題輔導(dǎo)08
- 德語詞匯指導(dǎo)資料:國貿(mào)詞匯
- 德語考試備考材料之詞匯篇01
- 德語詞匯學(xué)習素材:德語宗教,情感詞匯
精品推薦
- 大武口區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:29/12℃
- 塔什庫爾干縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:13/2℃
- 賀蘭縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/14℃
- 寧縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 固原市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:24/11℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/14℃
- 茌平縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 循化縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:4-5級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:27/13℃
- 烏蘇市05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 舟曲縣05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/18℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學(xué)習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學(xué)德語嗎
- 德語動詞每天學(xué):與h?ngen有關(guān)動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學(xué):與dienen有關(guān)動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學(xué)習:專業(yè)德語四級測試的聽力訓(xùn)練方法
- 小語種綜合:機械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學(xué)習指導(dǎo):德語生化詞匯03
- 德語學(xué)習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學(xué):das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關(guān)于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學(xué)德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)