公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>胡錦濤主席新年賀辭(中德)(1)

胡錦濤主席新年賀辭(中德)(1)

  導語:外語教育網每天為您帶來豐富的德語學習知識,來一起學習吧^_^

  Meine Damen und Herren, liebe Genossen und Freunde,

  女士們,先生們,同志們,朋友們:

  In Kürze werden die Glocken das Neue Jahr 2006 einl?uten. Ich freue mich, bei der Verabschiedung des alten und bei der Begrü?ung des neuen Jahres die Gelegenheit zu haben, über China Radio International, den Zentralen Volksrundfunk und den Zentralen Fernsehsender allen Nationalit?ten des chinesischen Volkes, den Landsleuten in den Sonderverwaltungszonen Hong Kong und Macao sowie auf Taiwan, den übersee-Chinesen sowie den Freunden aus aller Welt recht herzliche Neujahrsgrü?e übermitteln zu k?nnen!

  2006年的新年鐘聲即將敲響。在這辭舊迎新的美好時刻,我很高興通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺和中央電視臺,向全國各族人民,向香港特別行政區同胞和澳門特別行政區同胞,向臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國的朋友們,致以新年的祝賀!

  Im abgelaufenen Jahr haben sich alle Nationalit?ten des chinesischen Volkes mit Leib und Seele dafür eingesetzt, den sozialistischen Aufbau der Wirtschaft, Politik und Kultur sowie den Aufbau einer harmonischen Gesellschaft umfassend voranzutreiben. Die Volkswirtschaft kann ein relativ schnelles Wachstum vorweisen, was die gute Effizienz, die stabilen Preise und die zunehmende Vitalit?t belegen. Das Sozialwesen in den verschiedenen Bereichen hat sich kontinuierlich entwickelt, das Leben der Bev?lkerung hat sich weiter verbessert. China hat sich aktiv darum bemüht, die freundschaftliche Zusammenarbeit mit allen L?ndern weltweit auszubauen und die L?sungen gro?er internationaler und regionaler Fragen anzugehen. Damit hat China eine konstruktive Rolle bei der Wahrung des Weltfriedens und bei der F?rderung der gemeinsamen Entwicklung gespielt.

  在過去的一年里,中國各族人民同心同德、開拓進取,全面推進社會主義經濟建設、政治建設、文化建設、和諧社會建設,國民經濟呈現增長較快、效益較好、價格平穩、活力增強的態勢,各項社會事業不斷發展,人民生活繼續改善。中國積極發展同世界各國的友好合作關系,推動有關重大國際及地區問題的解決,為維護世界和平、促進共同發展發揮了建設性作用。

  Im Jahr 2006 wird mit der Durchführung des 11. Fünfjahresplans begonnen. Vor kurzem fand der 5. Plenartagung des 16. Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas statt. Dabei wurden Ziele, Richtlinien und wichtige Pl?ne für die wirtschaftliche und gesellschaftliche Entwicklung Chinas in den kommenden fünf Jahren aufgestellt. Das chinesische Volk setzt sich in positiver Haltung weiterhin dafür ein, den umfassenden Aufbau einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand voranzutreiben und eine noch sch?nere Zukunft zu schaffen.

  2006年,是中國實施“十一五”規劃的開局之年。最近,中國共產黨召開了十六屆五中全會,提出了中國今后5年經濟社會發展的總體目標、指導方針和重大部署。中國各族人民正在意氣風發地推進全面建設小康社會進程,為創造更加美好的未來繼續努力。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 淮北市| 徐州市| 磐安县| 信丰县| 杭州市| 温泉县| 长沙县| 天气| 上饶市| 敦化市| 揭东县| 湛江市| 巴楚县| 大新县| 治县。| 宁国市| 石林| 宁强县| 安阳县| 乡宁县| 九龙城区| 大连市| 泾阳县| 峡江县| 汽车| 浠水县| 鄂托克前旗| 温宿县| 漯河市| 陵水| 广宁县| 杭锦旗| 咸阳市| 根河市| 剑河县| 桂林市| 庆元县| 阳高县| 巨鹿县| 墨竹工卡县| 东乌|