德語考試輔導資料之翻譯相關(guān)17
導語:外語教育網(wǎng)每天為您帶來豐富的德語學習知識,來一起學習吧^_^
Die sieben Wilden und das letzte Frühlingsfest
Eine Miao-Legende
von Shen Congwen
Es war der Tag des Frühlingsfests. Die M?nner des Dorfs Beixi hatten sich mit ihrem selbst gebrannten Schnaps voll laufen lassen. In der Stadt, so hie? es, sei es jetzt verboten, sich derart hemmungslos zu besaufen. Dort gab es Beamte, und wo Beamte sind, werden alle Arten anst??igen Benehmens komplett verboten. Die Orte mit Beamten gedeihen und entwickeln sich. Moral, Sitten und Gebr?uche wandeln sich und gleichen sich den Sitten der Chinesen an, und die überkommene Offenherzigkeit und Gro?zügigkeit der einheimischen St?mme verschwinden. Da? das Bes?ufnis zum Frühlingsfest verboten wird, ist ein eher unbedeutender Verlust, wenn alles anders werden mu?. Auch in Beixi wird wohl die Zeit kommen, an dem ein Amt eingerichtet wird, und dann werden alle ihre Tage damit verbringen, Steuern zu zahlen, Staatsanleihen zu erwerben und Beh?rdeng?nge zu erledigen. Bald werden die Kinder begreifen, dass sie vor den Soldaten Angst haben müssen, und irgendwann werden auch die Hunde lernen, dass sie sich davor hüten müssen, M?nner in grauen Uniformen anzukl?ffen. Alle werden die Verbote und Gesetze kennen, jeder wird lernen, die Gesetze zu umgehen und die anderen zu betrügen. So wird es kommen. Wann es in Beixi so weit ist, kann man nicht wissen, aber den Alten ist klar, dass ihre Kinder diesen Tag erleben werden. Die Leute in Beixi sind mutig wie L?wen und k?nnen ein Wildschwein mit blo?er Hand erlegen. Die Verwandlung ihres Dorfes jedoch werden sie nicht verhindern k?nnen. Auch die ehrwürdigen Greise k?nnen nichts gegen die Zerst?rung ihrer guten alten Sitten und Gebr?uche und das Eindringen der st?dtischen Kultur ausrichten, und alle, auf deren Worte man h?rte, wu?ten, da? die neuen Sitten an die Stelle der alten Br?uche treten würden. Das also war der Grund dafür, da? man sich bei diesem Frühlingsfest überall mit selbst Gebranntem betrank. Sie wollten sich besaufen bis zum Umfallen und sich um nichts mehr kümmern. Im Rausch wollten sie den Schrecken vergessen und noch einmal ausgelassen feiern.
Wie früher mü?ten die Felder bebaut, Brennholz geschlagen und Gemüse gepflanzt werden. Der Fortschritt würde allein darin bestehen, da? man sie zwingen würde, Steuern und Abgaben zu zahlen und bei allem kleinliche und schwer zu merkende Vorschriften zu beachten. Br?che ein Bürgerkrieg aus, würden die M?nner zum Kriegsdienst eingezogen. Das sind die Vorteile, die die Existenz einer Regierung dem einfachen Volk bringt. Wer legte Wert auf solche Vorteile? Die Clans?ltesten, die Dorfgendarmen, die Makler, der Fleischer und der Kaufmann, die ihre Waren verkaufen? Wird ihnen eine Regierung ihr Glück bringen? Wird die Regierung denen, die den Acker bestellen, die fischen, die Hexerei betreiben, die Arzneien oder Stoffe verkaufen, zu einem sicheren Leben ohne Sorgen verhelfen?
Was die menschen vor allem interessierte, war, ob ihr Vieh noch von Seuchen befallen würde, wenn Beamte in ihre Gegend k?men. Wenn die Tiere nach wie vor Seuchen zum Opfer fielen, würde das beweisen, dass die Anwesenheit von Beamten überflüssig w?re. Jetzt konnten sie noch selbst gebrannten Schnaps trinken und beim Dorffest die überlieferten Sitten und Br?uche pflegen. Noch konnten die Burschen ihre M?dchen treffen, um zu singen und sich zu amüsieren. Bei Festen versammelten sich noch die Alten, um von ihren ruhmreichen Taten zu erz?hlen und Kenntnisse über Ackerbau und Fischfang weiterzugeben. Die M?nner wurden noch nicht zum Kriegsdienst eingezogen, noch keine der Frauen arbeitete als Prostituierte, und die Alten hatten noch ihren Platz. Was würde die Zukunft bringen? Das Vergangene kann man nicht zurückholen und gegen das Kommende kann man sich nicht wehren, das ist der Lauf der Dinge! “Ihr, die ihr besoffen seid, schlaft, und ihr, die ihr noch nicht restlos betrunken seid, kippt den Schnaps aus dem Flaschenkürbis hinunter!” Diese Verse hatten ihren einstigen Sinn verloren, sie waren, wenn man sie nun sang, zu einem trostlosen Klagelied geworden.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數(shù)學計算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業(yè)證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關(guān)系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網(wǎng)友關(guān)注
- 英德互譯(第17篇)
- 英德互譯(第19篇)
- 英德互譯(第16篇)
- 林黛玉的“葬花詩”
- 聊齋志異-倩女幽魂(第2篇)
- 沁園春長沙
- 中德版 春怨
- 英德互譯(第24篇)
- 英德互譯(第11篇)
- 中國列入世界遺產(chǎn)名錄的項目(部分)的德文翻譯
- 英德互譯(第20篇)
- 英德互譯(第4篇)
- 李賀短詩兩首
- 德語書信學習3——學生寫給老師的
- 英德互譯(第23篇)
- 英德互譯(第1篇)
- 德語翻譯:英譯德12
- 德語書信學習4——寫給熟人的信
- 德語翻譯:英譯德06
- 李賀《北中寒》
- 德語翻譯:英譯德08
- 德語翻譯:英德互譯(第26篇)
- 聊齋志異-倩女幽魂(第3篇)
- 英德互譯(第14篇)
- 英德互譯(第5篇)
- 英德互譯(第29篇)
- 德語諺語Sprichwoerter
- 德語翻譯:英譯德11
- 英德互譯(第10篇)
- 中德版 白居易(花非花)
- 德語翻譯:英譯德10
- 英德互譯(第13篇)
- 德語翻譯:英譯德07
- 德語書信學習1——女兒給母親的信
- 【德語詩歌】愛在身旁
- 德語寫作的一些心得
- 德語日常信函寫作大全
- 奧巴馬獲勝演講德文版
- 英德互譯(第21篇)
- 漢語常用語句子的德語翻譯
- 德語書信學習2—孫女給外祖母的信
- 英德互譯(第12篇)
- 英德互譯(第7篇)
- 德語翻譯:英譯德13
- 聊齋志異-蛇人
- 英德互譯(第8篇)
- 德語書信學習五篇
- 紅樓夢葬花詩中德對照
- 德語翻譯:英譯德03
- 德語寫作部分的常用表達用語一
- 英德互譯(第3篇)
- 中德版 此馬非凡馬
- 英德互譯(第18篇)
- 英德互譯(第2篇)
- 德語求職者在德語簡歷上注意的方面
- 德語翻譯:英譯德02
- 德語觀點的表述法
- 德語翻譯:英譯德05
- 英德互譯(第28篇)
- 學好德語的秘籍之寫作
- 德語書信學習5—公司領導寫給員工
- 漢語常用語句子的德語翻譯
- 英德互譯(第27篇)
- 德語翻譯:英譯德14
- 德語學習:諺語(Sprichwoerter)
- 德語書信學習6——寫給業(yè)務上朋友
- Schuberts Leben
- 獨坐敬亭山
- 德語翻譯:英譯德04
- 德語寫作證明收到了對方的信
- 英德互譯(第25篇)
- 德語翻譯:李白《將進酒》
- 英德互譯(第9篇)
- 聊齋志異-倩女幽魂(第1篇)
- 英德互譯(第6篇)
- 英德互譯(第22篇)
- 德文簡歷行文常見錯誤淺析
- 德語翻譯:英譯德01
- 英德互譯(第15篇)
- 【德語詩歌】Herbsttag 秋日
- 德語翻譯:英譯德09
精品推薦
- 保亭縣05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:37/25℃
- 臨洮縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/11℃
- 尼勒克縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:21/8℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:20/1℃
- 城西區(qū)05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:25/11℃
- 宣城市05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)陰,風向:北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 阜寧縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:21/8℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關(guān)動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關(guān)動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業(yè)德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關(guān)于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)