童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)(1)
導語:德語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
In einem Dorfe wohnte eine arme alte Frau, die hatte ein Gericht Bohnen zusammengebracht und wollte sie kochen. Sie machte also auf ihrem Herd ein Feuer zurecht, und damit es desto schneller brennen sollte, zündete sie es mit einer Handvoll Stroh an. Als sie die Bohnen in den Topf schüttete, entfiel ihr unbemerkt eine, die auf dem Boden neben einen Strohhalm zu liegen kam; bald danach sprang auch eine glühende Kohle vom Herd zu den beiden herab. Da fing der Strohhalm an und sprach ’liebe Freunde, von wannen kommt ihr her?’ Die Kohle antwortete ’ich bin zu gutem Glück dem Feuer entsprungen, und h?tte ich das nicht mit Gewalt durchgesetzt, so war mir der Tod gewi?: ich w?re zu Asche verbrannt.’ Die Bohne sagte ’ich bin auch noch mit heiler Haut davongekommen, aber h?tte mich die Alte in den Topf gebracht, ich w?re ohne Barmherzigkeit zu Brei gekocht worden, wie meine Kameraden.’ ’W?re mir denn ein besser Schicksal zuteil geworden?’ sprach das Stroh, ’alle meine Brüder hat die Alte in Feuer und Rauch aufgehen lassen, sechzig hat sie auf einmal gepackt und ums Leben gebracht. Glücklicherweise bin ich ihr zwischen den Fingern durchgeschlüpft.’ ’Was sollen wir aber nun anfangen?’ sprach die Kohle. ’Ich meine,’ antwortete die Bohne, ’weil wir so glücklich dem Tode entronnen sind, so wollen wir uns als gute Gesellen zusammenhalten und, damit uns hier nicht wieder ein neues Unglück ereilt, gemeinschaftlich auswandern und in ein fremdes Land ziehen.’
Der Vorschlag gefiel den beiden andern, und sie machten sich miteinander auf den Weg. Bald aber kamen sie an einen kleinen Bach, und da keine Brücke oder Steg da war, so wu?ten sie nicht, wie sie hinüberkommen sollten. Der Strohhalm fand guten Rat und sprach ’ich will mich querüber legen, so k?nnt ihr auf mir wie auf einer Brücke hinübergehen.’ Der Strohhalm streckte sich also von einem Ufer zum andern, und die Kohle, die von hitziger Natur war, trippelte auch ganz keck auf die neugebaute Brücke. Als sie aber in die Mitte gekommen war und unter ihr das Wasser rauschen h?rte, ward ihr doch angst: sie blieb stehen und getraute sich nicht weiter. Der Strohhalm aber fing an zu brennen, zerbrach in zwei Stücke und fiel in den Bach: die Kohle rutschte nach, zischte, wie sie ins Wasser kam, und gab den Geist auf. Die Bohne, die vorsichtigerweise noch auf dem Ufer zurückgeblieben war, mu?te über die Geschichte lachen, konnte nicht aufh?ren und lachte so gewaltig, da? sie zerplatzte. Nun war es ebenfalls um sie geschehen, wenn nicht zu gutem Glück ein Schneider, der auf der Wanderschaft war, sich an dem Bach ausgeruht h?tte. Weil er ein mitleidiges Herz hatte, so holte er Nadel und Zwirn heraus und n?hte sie zusammen. Die Bohne bedankte sich bei ihm aufs sch?nste, aber da er schwarzen Zwirn gebraucht hatte, so haben seit der Zeit alle Bohnen eine schwarze Naht.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語翻譯:德語中國概況
- 2012年德語日常信函:邀請熟人共進晚餐
- 《詩經兔罝》德語輔導譯本
- 德語翻譯經典素材整理03
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 《詩經芣苢》德語輔導譯本
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 德語翻譯:英譯德02
- 德語翻譯經典素材整理05
- 2012年德語翻譯:詩經卷耳
- 教你把英文翻譯成德語3
- 德語翻譯經典素材整理16
- 德語翻譯經典素材整理28
- 德語翻譯輔導:股票入市10金規 下
- 德語翻譯經典素材整理24
- 德語翻譯輔導:我送你深紅色玫瑰
- 《詩經卷耳》德語輔導譯本
- 2012年德語翻譯:《論語》3
- 德語翻譯輔導:童話月亮(中德雙語)
- 德語翻譯經典素材整理10
- 德語翻譯經典素材整理15
- 德語閱讀學習:春怨金昌緒
- 德語翻譯經典素材整理21
- 德語翻譯經典素材整理12
- 《詩經螽斯》德語輔導譯本
- 德語翻譯經典素材整理01
- 翻譯中地名的漢譯德處理(4)
- 德語翻譯:英譯德03
- 德語翻譯輔導:Blumenstrau
- 德語翻譯經典素材整理30
- 德語翻譯經典素材整理13
- 德語閱讀學習:奧巴馬獲勝演講德文版(1)
- 德語翻譯經典素材整理29
- 德語翻譯輔導:怎樣正確的寫德語簡歷?
- 德語翻譯:英譯德01
- 《詩經關雎》德語輔導譯本
- 德語翻譯經典素材整理17
- 德語翻譯輔導:教你怎樣用德語詢價
- 德語翻譯:英譯德04
- 德語翻譯經典素材整理11
- 教你把英文翻譯成德語4
- 德語翻譯輔導:童話狼和人(中德雙語)
- 德語翻譯:云南麗江德語介紹
- 德語翻譯經典素材整理04
- 德語翻譯經典素材整理19
- 德語閱讀學習:德語詩歌(羅累萊)
- 德語翻譯經典素材整理23
- 德語翻譯輔導:愛的民謠!
- 德語翻譯輔導:德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載23
- 德語翻譯經典素材整理26
- 德語翻譯經典素材整理09
- 教你把英文翻譯成德語5
- 德語翻譯經典素材整理20
- 德語翻譯:獨坐敬亭山
- 德語翻譯經典素材整理22
- 李賀短詩兩首翻譯
- 德語翻譯經典素材整理06
- 《詩經汝墳》德語輔導譯本
- 德語翻譯輔導:童話小母雞之死(中德雙語)
- 德語翻譯輔導:股票入市10金規(上)中德對照
- 德語翻譯經典素材整理27
- 《詩經樛木》德語輔導譯本
- 教你把英文翻譯成德語2
- 德語翻譯經典素材整理25
- 德語翻譯經典素材整理14
- 德語翻譯經典素材整理08
- 教你把英文翻譯成德語10
- 德語翻譯輔導:童話《小紅帽》(中德雙語)
- 德語翻譯輔導:你像花兒一樣
- 2012年德語翻譯:詩經關雎
- 邀請熟人參加生日聚會
- 德語翻譯經典素材整理02
- 德語翻譯:敦煌莫高窟德語介紹
- 德語翻譯:山西平遙德語介紹
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載22
- 2012年德語日常信函:邀請一個團體的成員參加除夕晚會
- 德語翻譯:云岡石窟德語介紹
- 德語翻譯經典素材整理07
- 德語翻譯經典素材整理18
- 《詩經桃夭》德語輔導譯本
精品推薦
- 神農架林區05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 寧縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 茌平縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 合水縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/15℃
- 循化縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:4-5級轉3-4級,氣溫:27/13℃
- 阿拉爾05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/12℃
- 哈密市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/10℃
- 格爾木市05月30日天氣:多云轉浮塵,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/11℃
- 大安市05月30日天氣:晴轉多云,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)