德語小說閱讀:金銀島(1)
本文是由外語教育網編輯整理的德語小說閱讀資料,供廣大考生參考學習。
Ich m chte euch die Geschichte der Schatzinsel erz hlen, auf der sich noch jetzt ungehobene Sch tze befinden. Aus diesem Grund werde ich ihre Lage verschweigen.
Beginnen m chte ich aber mit der Zeit, als mein Vater das Gasthaus Zum Admiral Benbow' bewirtschaftete und ein alter sonnengebr unter Seemann mit einem S belhieb quer über die Wange sein Quartier zum ersten Mal unter unserem Dach aufschlug. Schon am ersten Tag sang er das Seemannslied:
"Fünfzehn Mann auf des toten Manns Kiste,
jo-ho, jo-ho - und ' ne Buddel voll Rum!",
das auch sp ter noch oft aus seinem Munde erklang.
Unser Gasthaus gefiel ihm, da nicht viele Leute herkamen und er vom Hügel aus das Meer beobachten konnte. Er trug zwar sch bige Kleider, aber bezahlte sofort mit 2 oder 3 Goldstücken und sein Auftreten war das eines Menschen, der Gehorsam gewohnt ist. War er vielleicht ein alter Steuermann oder Kapit n, der nicht erkannt werden wollte?
Der Alte, den ich fortan bei mir Kapit n nannte, war meist schweigsam und beobachtete mit seinem Fernrohr das Meer. Ich sollte ihn alarmieren, wenn ein Matrose mit nur einem Bein auftaucht.
Wenn er am Abend zu viel Rum getrunken hatte, sang er laut seine verrückten, wilden Seemannslieder, und alle G ste hatten Angst vor ihm. Am meisten fürchteten sie aber seine schrecklichen Erz hlungen vom H ngen und Ertrinken, von fürchterlichen Stürmen auf dem Meer und von der Seer uberinsel Tortuga. Welch interessantes, abenteuerliches Leben er geführt haben musste!
Woche für Woche, Monat für Monat blieb er in unserem Haus.
Als mein Vater sehr krank wurde, kam oft unser Arzt Doktor Livesey, der gleichzeitig der Richter war, zu uns. Er hatte ein sehr angenehmes Wesen und stand rein u erlich mit seiner gepflegten Kleidung und seiner gepuderten schneewei en Perücke im krassen Gegensatz zum Kapit n.
Als dieser mit dem Doktor einen Streit beginnen wollte, stellte der sich mutig gegen ihn, ohne einen Funken von Angst zu zeigen. Er machte dem alten Seeb ren klar, dass er ihn im Auge behalten werde.
Nicht lange danach kam es zu einem ersten geheimnisvollen Vorfall.
Wir hatten einen bitterkalten Winter mit schweren Stürmen. Da es meinem Vater immer schlechter ging, mussten sich meine Mutter und ich allein um die Wirtschaft kümmern.
An einem dieser frostigen Tage war der Kapit n sehr früh aufgestanden und zum Strand gegangen. Ich war in der Gaststube und deckte schon den Tisch für ihn, als ein Mann herein kam, den ich noch nie vorher gesehen hatte. Er war ein blasser, aufgeschwemmter Kerl, dem zwei Finger an der linken Hand fehlten, und er trug ein Entermesser.
Er wollte ein Glas Rum trinken und winkte mich an seinen Tisch. Mit lauernder Stimme fragte er mich, ob der gedeckte Frühstückstisch für seinen Maat Bill sei. Als ich ihm sagte, dass ich diesen Maat nicht kenne, antwortete er, dass man diesen auch Kapit n nennen kann, und seine Beschreibung traf genau auf unseren Gast zu. Ich erz hlte ihm, dass dieser spazieren gegangen ist und zeigte ihm den Weg zu den Felsen. Er wartete aber in der Gaststube, und auch ich durfte nicht nach drau en gehen.
Endlich kam der Kapit n zurück und trat ein. "Bill", sagte der Fremde. Der Kapit n drehte sich auf dem Absatz um und stand uns mit kreidebleichem Gesicht gegenüber. Er sah aus wie ein Mensch, der einen Geist oder den Teufel oder etwas noch Schlimmeres erblickt.
"Komm, Bill, du kennst mich doch", sagte der Fremde. "Du erinnerst dich doch sicher an deinen alten Schiffskameraden?" Der Kapit n schnappte nach Luft. "Schwarzer Hund!", sagte er. "Wer sonst?", entgegnete der andere und sprach von ihrer gemeinsamen Zeit.
Schlie lich setzten sie sich an den Tisch, und ich lauschte gespannt, ob ich etwas von ihrem Gespr ch verstehen k nnte. Als ihre Stimmen lauter wurden, h rte ich einige Worte des Kapit ns. "Nein, nein, nein, nein - und jetzt Schluss damit!", schrie er einmal, und dann: "Wenn es zum H ngen kommt, dann sollen alle h ngen, sage ich!"
【我要糾錯】 責任編輯:null
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 趣味德語BILL GATES與鐘
- Aerger
- Kellner und Politiker
- Blondine und Polizist
- 德語格林童話:Die sechs Schwäne
- 爆炸新聞
- Abschied vom Genuss 告別享樂
- Neuer Haken
- Den 3. Weltkrieg
- Glasauge
- Papa
- 德語格林童話:白蛇
- 德語幽默小品集錦
- Das Bürle im Himmel
- Kilo oder Meter
- 德語格林童話:Fitchers Vogel
- Das Eselein
- Kuh mit Extras
- Fussball-Verrueckte
- Bill Gates im Himmel
- 德語格林童話:Die drei Sprachen
- Wette
- Porsche
- 景點-蘇州園林
- 三峽水庫的德語介紹
- 好丈夫的標準
- Mensa-Alltag 食堂一日
- 德語格林童話:壯士漢斯
- Geschichte Chinas中國歷史
- Der schnellste Vater
- Das Muenzbaeumchen 搖錢樹
- Fahneneid
- Der Klavierstimmer
- 好文分享: Das Bewusstsein der Maschine
- Wenn sie mich nochmal laufen lassen
- Auf Zucker testen
- 德語格林童話:Die kluge Else
- 渭城曲 Weicheng Lied
- Im Tiergarten
- Ein schweizerischer Jäger
- 程序員上廁所Neulich auf dem Lokus
- Das Hausgesinde
- Zwei Euro
- Stoiber
- Das Geschenk der Feien
- Hallo, PaPa
- 德語格林童話:裁縫在天國里
- Rauf oder Raus
- Papagei
- SAGEN SIE MAL,HERR ANASENZL…
- Der boese Baer
- 德語格林童話:Die drei Schlangenblätter
- Von Bach
- 德語格林童話:Der alte Sultan
- Drei Kinder
- 減肥方法
- 德語格林童話:杜松樹的故事
- Kleider machen Leute 人在衣裳馬在鞍
- 德國的客籍工人
- Unglück
- 山居秋暝 Spaetherbst in den Bergen
- Ostereier
- Bloedheit
- 中國的世界遺產中德對照
- Brüderchen und Schwesterchen
- 德語格林童話:Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich
- 讀" 毛澤東語錄",學德語和歷史
- 德語格林童話:Frau Trude
- Das Punktesystem
- NACHHILFE
- Weihnachten
- Musterung beim Bund
- Ehemann
- nix verstehen
- 德國產的咖啡包裝盒上的德文說明
- Der Schreihals
- 德國聯邦總統05年2月在以色列議會的講話
- Chaos
- Die schwerste Sprache
- 德語格林童話:拇指孩兒漫游記
- Die Beamte
精品推薦
- 和田地區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 海北州05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 臨潭縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:19/8℃
- 瓊中縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:14/6℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)