狼和狐貍
Der Wolf und der Fuchs
Der Wolf hatte den Fuchs bei sich, und was der Wolf wollte, das mu?te der Fuchs tun, weil er der schw?chste war, und der Fuchs w?re gerne des Herrn los gewesen. Es trug sich zu, da? sie beide durch den Wald gingen, da sprach der Wolf "Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf." Da antwortete der Fuchs "ich wei? einen Bauernhof, wo ein paar junge L?mmlein sind, hast du Lust, so wollen wir eins holen." Dem Wolf war das recht, sie gingen hin, und der Fuchs stahl das L?mmlein, brachte es dem Wolf und machte sich fort. Da fra? es der Wolf auf, war aber damit noch nicht zufrieden, sondern wollte das andere dazu haben und ging, es zu holen. Weil er es aber so ungeschickt machte, ward es die Mutter vom L?mmlein gewahr und fing an entsetzlich zu schreien und zu bI?en, da? die Bauern herbeigelaufen kamen. Da fanden sie den Wolf und schlugen ihn so erb?rmlich, da? er hinkend und heulend bei dem Fuchs ankam. "Du hast mich sch?n angeführt," sprach er, "ich wollte das andere Lamm holen, da haben mich die Bauern erwischt und haben mich weich geschlagen." Der Fuchs antwortete "warum bist du so ein Nimmersatt."
Am andern Tag gingen sie wieder ins Feld, sprach der gierige Wolf abermals "Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf." Da antwortete der Fuchs "ich wei? ein Bauernhaus, da backt die Frau heut abend Pfannkuchen, wir wollen uns davon holen." Sie gingen hin, und der Fuchs schlich ums Haus herum, guckte und schnupperte so lange, bis er ausfindig machte, wo die Schüssel stand, zog dann sechs Pfannkuchen herab und brachte sie dem Wolf. "Da hast du zu fressen," sprach er zu ihm und ging seiner Wege. Der Wolf hatte die Pfannkuchen in einem Augenblick hinuntergeschluckt und sprach "sie schmecken nach mehr," ging hin und ri? geradezu die ganze Schüssel herunter, da? sie in Stücke zersprang. Da gabs einen gewaltigen L?rm, da? die Frau herauskam, und als sie den Wolf sah, rief sie die Leute, die eilten herbei und schlugen ihn, was Zeug wollte halten, da? er mit zwei lahmen Beinen laut heulend zum Fuchs in den Wald hinauskam. "Was hast du mich garstig angeführt!, rief er, "die Bauern haben mich erwischt und mir die Haut gegerbt." Der Fuchs aber antwortete "warum bist du so ein Nimmersatt."
Am dritten Tag, als sie beisammen drau?en waren und der Wolf mit Mühe nur forthinkte, sprach er doch wieder "Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf." Der Fuchs antwortete "ich wei? einen Mann, der hat geschlachtet, und das gesalzene Fleisch liegt in einem Fa? im Keller, das wollen wir holen." Sprach der Wolf "aber ich will gleich mitgehen, damit du mir hilfst, wenn ich nicht fort kann." "Meinetwegen," sprach der Fuchs, und zeigte ihm die Schliche und Wege, auf welchen sie endlich in den Keller gelangten. Da war nun Fleisch im überflu?, und der Wolf machte sich gleich daran und dachte "bis ich aufh?re, hats Zeit." Der Fuchs lie? sichs auch gut schmecken, blickte überall herum, lief aber oft zu dem Loch, durch welches sie gekommen waren, und versuchte, ob sein Leib noch schmal genug w?re, durchzuschlüpfen. Sprach der Wolf "lieber Fuchs, sag mir, warum rennst du so hin und her, und springst hinaus und herein?" "Ich mu? doch sehen, ob niemand kommt," antwortete der Listige, "fri? nur nicht zuviel." Da sagte der Wolf "ich gehe nicht eher fort, als bis das Fa? leer ist." Indem kam der Bauer, der den L?rm von des Fuchses Sprüngen geh?rt hatte, in den Keller. Der Fuchs, wie er ihn sah, war mit einem Satz zum Loch drau?en: der Wolf wollte nach, aber er hatte sich so dick gefressen, da? er nicht mehr durch konnte, sondern stecken blieb. Da kam der Bauer mit einem Knüppel und schlug ihn tot. Der Fuchs aber sprang in den Wald und war froh, da? er den alten Nimmersatt los war.
參考譯文:
狼以前是和狐貍住在一起的,而且狼要什么,狐貍就得去做,因為狐貍較弱。有一次他們一起穿越一片大森林,狼說:“紅狐,去給我找點吃的,不然我就把你給吃了。”狐貍回答說:“我知道附近有個農場,里面有兩只小羊。如果你愿意,我們就去弄一只來。”狼覺得這主意不錯,和狐貍來到農場。狐貍溜進去偷了一只小羊交給狼,自己很快走開了。狼吃完那只小羊,覺得不過癮,還想吃,于是自己跑去偷。狼笨手笨腳的,馬上被母羊發現了,便“咩咩”地驚叫起來。農夫聽到了跑出來一看是只狼,毫不手軟地給了一頓痛打,直打得狼嚎叫著,一瘸一拐地跑到狐貍那里去了。“你騙得我好苦哇!”狼說,“我想再吃一只羊,那農夫突然襲擊,打得我幾乎變成肉醬了!”狐貍卻說:“誰讓你這么貪婪啊。”
第二天他們又來到農場。貪婪的狼說:“紅狐,去給我找點吃的,不然我就把你給吃了。”狐貍回答說:“我知道有戶農家今晚要煎薄餅,我們去弄些來吃吧。”他們來到農舍,狐貍圍著房子躡手躡腳地轉了一圈,一邊嗅一邊朝里張望,終于發現了放餅的盤子,就去偷了六個薄煎餅交給狼。“這是給你吃的。”狐貍說完就走了。狼轉眼就吃完了六個薄餅,對自己說:“這些餅真讓人還想吃。”于是跑到那里,把整個盤子都拖了下來,結果盤子掉在地上打得粉碎。響聲驚動了農婦,她發現是只狼,連忙叫人,他們一起用棍子狠狠地打,直打得狼拖著兩條瘸了的腿嚎叫著逃回了森林。“你太可惡了,竟然把我騙到那農舍,結果被農夫抓住,打得皮開肉綻的。”可狐貍說:“誰讓你這么貪婪啊。”
第三天,它們又一起出去,狼只能跛著腳走,它又對狐貍說:“紅狐,去給我找點吃的,不然我就把你給吃了。”狐貍說:“我知道有個人今天正好殺了頭牲口,剛腌的肉放在地窖的一個桶里,我們去弄些來。”狼說:“我跟著你一起去,假如我被逮住了,你也好幫我一把。”“行。”狐貍說著就將方法和通地窖的小路告訴了狼。它們終于來到地窖,那里有很多肉,狼張口就吃了起來。狼想:“我要用足夠的時間吃個痛快才走。”狐貍也很愛吃,但它總是四下張望,時不時跑到進來的洞口,試試自己的身體能不能鉆出去。狼問:“親愛的狐貍,你能不能告訴我你為什么總是跑來跑去、鉆進鉆出的?”“我得看看是不是有人來了,”狡猾的伙伴回答說,“別吃太多了!”狼卻說:“我要把桶里的肉全部吃光為止。”此時農夫聽到狐貍跳進跳出的聲音,就朝地窖走來。狐貍一看到他的影子,自己一溜煙地鉆出去逃走了。狼也想跟著跑,可它吃得肚子鼓鼓的,在洞口卡得牢牢的鉆不出去了。農夫拿著一根棍子把狼打死了,而狐貍卻跑回了森林,為能夠擺脫那貪得無厭的狼而感到十分高興。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語格林童話:小弟弟和小姊姊
- Gemeinsamkeiten
- 德語格林童話:三個紡線女
- 德語格林童話:科本斯先生
- 德語格林童話:七只烏鴉
- 德國簡史3
- 德語介紹
- 德語格林童話:圣母的孩子
- EinMercedesfahrertriffteinenMantafahrer
- 德語格林童話:漢賽爾和格蕾特爾
- 德語成語匯編
- 德語格林童話:老鼠‧鳥‧香腸
- Das Rätsel
- Polizeibericht
- Der Top-Verkäufer
- 德語格林童話:野萵苣
- 德語格林童話:灰姑娘
- 德語格林童話:教父先生
- 賣火柴的小女孩(德語)
- Gut+schlecht
- BegegnensichzweiSchottenaufderStraße...
- 德語格林童話:勇敢的小姑娘
- 德語格林童話:無賴
- Biounterricht
- 德語格林童話:小紅帽
- 德國簡史2
- DieHeirat
- 德國簡史1
- 科勒總統世界杯開幕式致詞
- 德語格林童話:風雪婆婆
- DerFahrradklau
- 圣誕節-耶穌的誕生(德)
- 德語格林童話:會唱歌的骨頭
- Deutsche Witze 德國笑話選(四)
- 德語格林童話:小精靈
- ArmeFüchschen
- 德語格林童話:學害怕的故事
- 求職申請與簡歷寫法示例
- 德語格林童話:狼和七只小山
- 誰都不該輸球-德阿之戰析
- 4Elemente
- 中憲法修改內容漢德對照
- Auto-Definition
- 德語格林童話:小蛩子和小跳蚤
- Deutsche Witze 德國笑話選(3)
- 德語格林童話:謎語
- 德語格林童話:一筆好交易
- 德語世界杯消息
- 德語格林童話:奇特的樂師
- 《變形記》(節選)
- 反美主義
- 德語格林童話:十二兄弟
- SERAPHINE9
- 德語格林童話:沒有手的姑娘
- 《伊索寓言》:Der Adler und die Dohle鷹和寒鴉
- DerHerrder(Ehe-)Ringe
- 德語格林童話:麥桿﹑媒和豆子
- 基督的降生
- 德語格林童話:貓和老鼠交朋友
- 德語格林童話:森林里的三個小矮人
- 德語格林童話:強盜未婚夫
- 德語格林童話:不來梅城的樂師
- 50cm
- 德語格林童話:漁夫和他的妻子
- Deutsche Witze (二)
- 德語格林童話:聰明的漢斯
- DerRang
- 裁縫在天國里
- 世界自然遺產:三江并流
- Schröder und die Wirtschaft
- Deutsche Witze 德國笑話選(五)
- 德語格林童話:忠實的約翰尼斯
- 德語格林童話:狐貍太太的婚禮
- 皇帝的新裝(德語)
- 德語格林童話:青蛙王子
- 德語格林童話:桌子 驢子 棍子
- Deutsche Witze 德國笑話選(一)
- 德國成語經典大匯總
- 難使用的“您”和“你”
- 德國數學家高斯簡介(德)
- 德語版《浮士德》下載
精品推薦
- 涇縣05月30日天氣:小雨轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/21℃
- 石嘴山市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/12℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 昭蘇縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:19/6℃
- 湟源縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:22/6℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 臨洮縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/11℃
- 阜康市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 賀蘭縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)