公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>德語童話:老蘇丹

德語童話:老蘇丹

  Der alte Sultan

  Es hatte ein Bauer einen treuen Hund, der Sultan hieß, der war alt geworden und hatte alle Zähne verloren, so daß er nichts mehr fest packen konnte. Zu einer Zeit stand der Bauer mit seiner Frau vor der Haustüre und sprach: "Den alten Sultan schieß ich morgen tot, der ist zu nichts mehr nütze." Die Frau, die Mitleid mit dem treuen Tiere hatte, antwortete: "Da er uns so lange Jahre gedient hat und ehrlich bei uns gehalten, so könnten wir ihm wohl das Gnadenbrot geben." "Ei was", sagte der Mann, "du bist nicht recht gescheit; er hat keinen Zahn mehr im Maul, und kein Dieb fürchtet sich vor ihm, er kann jetzt abgehen. Hat er uns gedient, so hat er sein gutes Fressen dafür gekriegt."

  Der arme Hund, der nicht weit davon in der Sonne ausgestreckt lag, hatte alles mit angehört und war traurig, daß morgen sein letzter Tag sein sollte. Er hatte einen guten Freund, das war der Wolf, zu dem schlich er abends hinaus in den Wald und klagte über das Schicksal, das ihm bevorstände. "Höre, Gevatter", sagte der Wolf, "sei guten Mutes, ich will dir aus deiner Not helfen. Ich habe etwas ausgedacht. Morgen in aller Frühe geht dein Herr mit seiner Frau ins Heu, und sie nehmen ihr kleines Kind mit, weil niemand im Hause zurückbleibt. Sie pflegen das Kind während der Arbeit hinter die Hecke in den Schatten zu legen. Lege dich daneben, gleich als wolltest du es bewachen. Ich will dann aus dem Walde herauskommen und das Kind rauben, du mußt mir eifrig nachspringen, als wolltest du mir es wieder abjagen. Ich lasse es fallen, und du bringst es den Eltern wieder zurück, die glauben dann, du hättest es gerettet, und sind viel zu dankbar, als daß sie dir ein Leid antun sollten; im Gegenteil, du kommst in völlige Gnade, und sie werden es dir an nichts mehr fehlen lassen."

  Der Anschlag gefiel dem Hund, und wie er ausgedacht war, so ward er auch ausgeführt. Der Vater schrie, als er den Wolf mit seinem Kinde durchs Feld laufen sah; als es aber der alte Sultan zurückbrachte, da war er froh, streichelte ihn und sagte: "Dir soll kein Härchen gekrümmt werden, du sollst das Gnadenbrot essen, solange du lebst." Zu seiner Frau aber sprach er: "Geh gleich heim und koche dem alten Sultan einen Weckbrei, den braucht er nicht zu beißen, und bring das Kopfkissen aus meinem Bette, das schenk ich ihm zu seinem Lager." Von nun an hatte es der alte Sultan so gut, als er sich's nur wünschen konnte. Bald hernach besuchte ihn der Wolf und freute sich, daß alles so wohl gelungen war. "Aber, Gevatter", sagte er, "du wirst doch ein Auge zudrücken, wenn ich bei Gelegenheit deinem Herrn ein fettes Schaf weghole. Es wird einem heutzutage schwer, sich durchzuschlagen." "Darauf rechne nicht", antwortete der Hund, "meinem Herrn bleibe ich treu, das darf ich nicht zugeben !" Der Wolf meinte, das wäre nicht im Ernste gesprochen, kam in der Nacht herangeschlichen und wollte sich das Schaf holen. Aber der Bauer, dem der treue Sultan das Vorhaben des Wolfes verraten hatte, paßte ihm auf und kämmte ihm mit dem Dreschflegel garstig die Haare. Der Wolf mußte ausreißen, schrie aber dem Hund zu: "Wart, du schlechter Geselle, dafür sollst du büßen !"

  Am andern Morgen schickte der Wolf das Schwein und ließ den Hund hinaus in den Wald fordern, da wollten sie ihre Sache ausmachen. Der alte Sultan konnte keinen Beistand finden als eine Katze, die nur drei Beine hatte, und als sie zusammen hinausgingen, humpelte die arme Katze daher und streckte zugleich vor Schmerz den Schwanz in die Höhe. Der Wolf und sein Beistand waren schon an Ort und Stelle, als sie aber ihren Gegner daherkommen sahen, meinten sie, er führte einen Säbel mit sich, weil sie den aufgerichteten Schwanz der Katze dafür ansahen. Und wenn das arme Tier so auf drei Beinen hüpfte, dachten sie nichts anders, als es höbe jedesmal einen Stein auf, wollte damit auf sie werfen. Da ward ihnen beiden angst: Das wilde Schwein verkroch sich ins Laub, und der Wolf sprang auf einen Baum. Der Hund und die Katze, als sie herankamen, wunderten sich, daß sich niemand sehen ließ. Das wilde Schwein aber hatte sich im Laub nicht ganz verstecken können, sondern die Ohren ragten noch heraus. Während die Katze sich bedächtig umschaute, zwinste das Schwein mit den Ohren; die Katze, welche meinte, es regte sich da eine Maus, sprang darauf zu und biß herzhaft hinein. Da erhob sich das Schwein mit großem Geschrei, lief fort und rief: "Dort auf dem Baum, da sitzt der Schuldige." Der Hund und die Katze schauten hinauf und erblickten den Wolf, der schämte sich, daß er sich so furchtsam gezeigt hatte, und nahm von dem Hund den Frieden an.

  參考譯文:

  老蘇丹

  一個牧羊人有一條很忠誠的狗,叫做蘇丹。蘇丹現在已經老了,連牙齒也掉完了。有一天,牧羊人和他的妻子站在房屋前,牧羊人說:“我準備明天上午把老蘇丹殺掉,因為它已經沒有用了。”妻子卻說道:“請把這條可憐的狗留下吧,它為我們忠心耿耿地服務了許多年,我們應該在它有生之年里繼續供養它。”牧羊人反駁她說:“可我們留著它又能為我們做什么事呢?它嘴里沒有一顆牙齒,小偷根本不會在乎他。你說得不錯,它的確為我們做過不少事,但那是它謀生的方式,我們也不曾虧待它呀!它現在這樣子,明天殺了它更好。”

  可憐的蘇丹就躺在他們身旁不遠處,它把牧羊人和他妻子的這番對話都聽了去,想到明天就是它的末日,它非常害怕。傍晚,它去了住在森林里的好朋友狼那兒,把自己的事都告訴了它,說他的主人準備明天要將它殺死。狼聽了說道:“你先別慌,我給你出一個好主意。你的主人每天清晨都會帶著他們的小孩去地里干活,這你是知道的。他們 干活時,就會把小孩放在籬笆下的陰涼處。明天清晨你蹲在小孩附近,做出照看小孩的樣子,我從森林里跑出來把小孩叼走,你必須裝做拼命追趕我的樣子,我也裝做驚慌的樣子扔下小孩逃走。然后你就可以把小孩帶回去了。經過這一鬧,你的主人一定會很感激你救回了他們的孩子,他們就會留下你,繼續供養你了。”狗非常 贊賞這個辦法。

  第二天清晨,它們按計劃進行,狼剛把小孩叼走跑不多遠,牧羊人和他妻子就驚慌地叫喊起來。這時候,老蘇丹跳起來奮力向狼追去,很快就追上了狼,并幫它的男主人和女主人救回了那可憐的小家伙。看見小孩安然無恙,牧羊人拍了拍蘇丹的頭,說道:“老蘇丹,你從狼口里救回了我們的孩子,我不會再殺你了,還要好好地養活你,給你好多吃的東西。”說完又轉頭對妻子說:“走!回家去吧,給老蘇丹做一頓好吃的,把我的舊靠墊做窩給它睡,讓它過得好一點。”從這以后,蘇丹終于如愿以償,過 上了倍受主人家青睞的生活。

  不久,狼來向蘇丹祝賀,同時對它說:“我的好朋友,現在你也該幫我個忙了,我很久沒吃過一頓飽餐了,就請你在我抓吃你主人的肥羊時,把頭調過去,只當沒看 見。”蘇丹說:“那不行,我得忠于我的主人。”狼聽了之后,以為它不過是說說笑話,不會認真對待此事的。晚上,它跑來準備抓只羊美餐一頓,但蘇丹把狼的企圖告訴了主人。主人躲在羊圈的門后面,等候著狼的到來。狼來了以后,主人等它正忙著物色肥羊時,一記悶棍狠狠地打在了它的背上,連背上的毛都掉下了好大一 撮,狼倉皇逃走了。

  挨了這一棍,狼非常氣憤,它叫蘇丹是“一個老雜種”,發誓要對它進行報復。第二天早晨,狼派野豬來挑戰,要蘇丹到森林里去,以決斗的方式來解決它們之間的事。此刻,蘇丹除了主人家的一只三條腿的瘸腳貓外,再也找不到第二個幫手,它只好叫上這只貓和它一道前往。這可憐的貓跛著腿走起路來極不方便,所以就把尾巴舉起來平衡身子。

  狼和野豬先在路上等著蘇丹,當它們發現對方時,遠遠看見貓豎在空中那長長的尾巴,以為那是貓為幫助蘇丹決斗而帶來的一把刀。貓走起來一跛一跛的,它們以為貓每跛一次,就拾起了一塊石頭,是準備用來向它們投擲的。看到這情況,它們倆心里害怕起來,打起了退堂鼓,說最好取消決斗為好。說完,野豬急急忙忙地藏進了灌木叢里,狼跳到一棵大樹上。蘇丹和貓不久就走了過來,四下一瞧,很奇怪它們怎么還沒來。然而,野豬這時還沒有把自己完全藏好,它的耳朵還露在灌木叢外面,就在它的耳朵輕輕晃動之際,那只貓覺察到有東西在灌木叢中晃動,以為是一只老鼠,跳起來撲了上去,又是撕咬又是抓撓。野豬受不了了,它又是跳又是叫,一邊逃跑,一邊大聲叫道:“快看樹上,那上面坐的才是你們要找的對頭。”蘇丹和貓一齊向樹上望去,后見狼正坐在樹枝上,它們叫它是一個膽小鬼,不準它下來。狼十分羞愧,就答應和蘇凡講和,這樣它和老蘇丹又成了好朋友。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 中超| 庄浪县| 靖江市| 辽宁省| 满城县| 南宫市| 永春县| 龙口市| 威海市| 五台县| 正镶白旗| 依安县| 汪清县| 乐安县| 淮北市| 嘉荫县| 长阳| 剑川县| 元朗区| 贵州省| 乌拉特中旗| 西宁市| 宜君县| 新兴县| 射阳县| 大竹县| 龙岩市| 长治市| 福泉市| 浦东新区| 威宁| 自治县| 惠来县| 榆社县| 重庆市| 亳州市| 宕昌县| 石城县| 东乡族自治县| 武汉市| 页游|