公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>德語成語匯編

德語成語匯編

  das Kind mit dem Bade ausschütten  把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎廢食,不分青紅皂白

  源自于德國哲學家塞巴斯蒂安·弗蘭克的著作。

  etw. auf die lange Bank schieben 把某事束之高閣

  在中世紀,德國法庭判案的檔案不是放在柜子里,而是放在長凳(Bank)狀的箱子里。一般法官總是先處理手頭的卷宗,而放在箱子里的檔案則要拖上好久。

  Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschließen Sie sich bald dazu.

  別再拖延了,快做決定吧。

  durch die Bank  通通,全部,一律

  在中世紀用餐時,凡是坐在一條長凳上的人不分貴賤。

  Die Bücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark.

  這個出版社的書一律賣2馬克一本。

  auf der Bärenhaut liegen 懶散,無所事事

  古代日爾曼男人主要工作是打仗,打獵,平時不干活,躺在熊皮上睡覺。現在還把懶漢稱做Bärenhäuter。

  mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein  情緒不佳

  古代迷信認為,早上起床時,若右腳先著地,當天就吉祥如意;若左腳先著地,這一天就會不順利。

  Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden?

  jm.goldene Berge versprechen 對人亂許愿

  傳說古代波斯人喜歡吹牛,由于他們擁有金礦,常常以金山來許愿。類似成語在英語中為to promise a person whole mountains of gold。

  Vor der Hochzeit versprach er seiner Verlobten goldene Berge.

  婚前,他對未婚妻漫天許愿。

  über den Berg sein  度過難關,脫險

  Nach er Operation ist er schon über den Bern.

  手術后他已度過危險期。

  etw. durch die Blume sagen/reden  暗示某事,拐彎抹角地說

  中世紀的騎士常借花傳情,如紅玫瑰表示求愛,綠色的話象征希望,黃色代表不忠等。

  Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,aber er hat nicht verstanden.

  這事我暗示過他,但他沒有理解。

  den Bock zum Gärtner machen  用人不當,引狼入室

  羊通常會破壞花木,讓羊做園丁當然不合適。這種表達和漢語中的引狼入室有異曲同工之妙。

  etw. über Bord werfen  拋棄,丟棄

  把無用的東西越過船舷拋到海里,一般指拋掉顧慮,憂慮。

  den Braten riechen  軋出苗頭不對

  有一則寓言說農夫請動物來做客,但它一到馬上就逃了,因為它聞到房子里煎它同類的肉的味道。

  Du möchtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten.

  你是來借錢的吧?我已經軋出苗頭了。

  alle Brücken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen  自斷后路

  把所有的橋都毀了,自然就沒有退路,打仗也就特別勇猛,類似中文中的破釜沉舟。

   

  (bei jm.)auf den Busch klopfen/schlagen  旁敲側擊,試探

  獵人打獵時常吉打灌木叢,看是否有野獸在。

  Ich habe zwar bei ihm auf den Busch geklopft, aber nichts herausbringen können.

  我雖然旁敲側擊問過他了,但什么也沒打聽到。

  eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. finden 挑剔,吹毛求疵,好比漢語中的雞蛋里挑骨頭。

  Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe.

  我的建議無可指責,但你從來不滿意,總是在雞蛋里挑骨頭。

  jm. stehen die Haar zu Berge:非常害怕,嚇得頭發都豎起來了

  Wenn er die Geschichte hört, stehen ihm die Haar zu Berge.

  聽到這個故事,他嚇得頭發都豎起來了。

  jn. sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以,原指馬吃多了燕麥,就會亂蹦亂跳

  Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer.

  才當上主任,他就忘乎所以了。

  Hals- und Beinbruch : 祝一切順利

  德國民間的風俗:在祝福別人時,要說反話。所以“脖子和腿斷了”就能帶來好運。

  Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch.

  祝你一切順利。

  zwischen Hammer und Amboss sein:左右為難

  被夾在錘子了鐵砧中間,確實很為難。

  Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer harmonieren nicht miteinander.

  我家婆熄不和,我老是兩頭受氣。

  unter der Hand:私下,偷偷的,指賭牌時出老千,總是把牌藏在手下。

  Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten.

  這個消息我是小道得來的。

   

  für jn. die Hand ins Feuer legen:為某人擔保

  中世紀審判時,讓疑犯把手放在火中,看起受傷的程度來確定罪行的大小。當然不受傷也就無罪了。

  Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand für ihn ins Feuer.

  我認識他很久了,可以為他擔保。

  um js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚

  古代父親把女兒的手放在男子手中,他們就算合法地結婚了。

  Heute hat er um iher Hand gebeten.

  今天他向她求婚了。

  wissen/sehen, wie der Hase läuft:了解事物的動向

  獵人知道兔子逃跑的方向

  Wir sollen sehen, wie der Hase läuft.

  我們要靜觀事態的發展。

  jn. unter die Haube bringen:把某人嫁出去

  unter die Haube kommen:出嫁

  姑娘出嫁時把頭發高高盤起,戴上一頂大兜帽。

  Sie hat viel Mühe, unter die Haube zu kommen.

  她好不容易才嫁出去。

  mit Haut und Harren:完完全全,全部(連皮帶毛)

  Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben.

  科學家全身心地投入到研究中。

   

  jm. sein Herz ausschütten:向某人傾訴衷腸,把心里的都倒出來

  Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschütten.

  希望你把心事告訴我。

  ein Herz und sine Seele sein:同心同德,一條心

  Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele.

  全家人心意相通。

  Geld wie Heu haben:有很多錢,把錢當作草一樣

  Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig.

  有錢的人通常很小氣。

  auf den Hund kommen/bringen:(指某人)破產或健康狀況下降

  有錢人坐馬車,坐驢車就差一點了,要是坐在狗拉的車上,就是窮困潦倒了。

  Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen.

  股票跌了,他處境十分艱難。

  zu etw. Ja und Amen sagen:對某事表示同意

  來源于《新約》,大致的意思是不管神說什么,都要點頭說是。

  Früher sagten die Frauen Ja und Amen zu allem, was die Männer sagte.

  以前,婦女對男人所說的一切都唯命是從。

  das ist Jacke wie Hose:完全相同的

  指衣服和褲子是一套的,所用的布料是相同的。

  alle/alles über einen Kamm scheren:一視同仁,一刀切

  所有的都通過一把梳子來修剪。

  Jeder hat seine Interesse. Man kann nicht alles über einen Kamm scheren.

  每個人都有自己的興趣,不能搞一刀切。

  alles auf eine Karte setzen:孤注一擲

  打牌時把所有的錢都壓在一張牌上。

  Es ist sehr gefährlich, alles auf eine Karte zu setzen.

  這樣孤注一擲太危險了。

  同樣,在下面幾個例子中,Karte也是指玩的牌:sich nicht in die Karten sehen lassen(不暴露自己的意圖),die Karten aufdecken/offen hinlegen/ ausspielen (攤牌)

  für jn. die Kastanien aus dem Feuer holen:為某人火中取栗

  der Katze die Schelle umhängen:承擔危險的任務

  老鼠決定給貓掛上一個鈴鐺,以便能及時發現。但誰去掛呢?

  die Katze im Sack kaufen:盲目地購買,而沒有見到實物

  Wenn man ein Auto kauft, darf man nicht die Katze im Sack kaufen.

  買車的時候不能貿然行事。

  etw./ jn. in Kauf nehmen:容忍,忍受,將就

  Fliegen hat ja Vorteile, aber man muss die Beschränkungen beim Gepäck in Kauf nehmen.

  坐飛機好很多好處,但行李不能帶很多,只能將就一下。

  mit Kind und Kegel:帶著全家

  把孩子,包括私生子一起帶走

  Unser Nachbar ist mit Kind und Kegel nach Amerika gefahren.

  鄰居全家都去美國了。

  arm wie eine Kirchenmaus sein:一貧如洗

  教堂里的老鼠,應該是很窮的

  Er hat alles verloren und ist arm wie eine Kirchenmaus.

  他失去了一切而一貧如洗。

  Knall und Fall:突然,一下子

  原指打獵時,獵槍一響(Knall),動物就倒地(Fall)。

  Als seine Verbrechung bekannt wurden, wurde er Knall und Fall verhaftet.

  他的罪行一敗露馬上就被捕了。

  auf den Kopf gefallen sein:愚蠢

  摔壞了頭,自然就變笨了

  Ich bin nicht auf den Kopf gefallen.

  我可不笨。

  jm. einen Korb geben:拒絕某人 einen Korb bekommen:遭到拒絕

  以前女方拒絕男方求婚,就送一只沒有底的籃子。

  Gestern habe ich sie zum Tanzen eingeladen.Aber Sie hat mir einen Korb gegeben.

  昨天我請她跳舞,但碰了釘子。

  zu kurz kommen:吃虧

  Schüchterne Kinder kommen immer zu kurz.

  老實的孩子總吃虧。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 铜梁县| 巨野县| 教育| 临漳县| 大悟县| 昌平区| 民县| 彝良县| 桃江县| 隆德县| 温州市| 合山市| 屏东县| 明水县| 桐柏县| 永定县| 从化市| 南部县| 安康市| 彩票| 寿阳县| 金溪县| 仁化县| 临朐县| 沈丘县| 海丰县| 固镇县| 金门县| 万年县| 南昌县| 迁安市| 正镶白旗| 无为县| 大余县| 金秀| 囊谦县| 楚雄市| 察雅县| 炉霍县| 保靖县| 鹤壁市|