德語格林童話:教父先生
Der Herr Gevatter
Ein armer Mann hatte so viel Kinder, daß er schon alle Welt zu Gevatter gebeten hatte, und als er noch eins bekam, so war niemand mehr übrig, den er bitten konnte. Er wußte nicht, was er anfangen sollte, legte sich in seiner Betrübnis nieder und schlief ein. Da träumte ihm, er sollte vor das Tor gehen und den ersten, der ihm begegnete, zu Gevatter bitten. Als er aufgewacht war, beschloß er dem Traume zu folgen, ging hinaus vor das Tor, und den ersten, der ihm begegnete, bat er zu Gevatter. Der Fremde schenkte ihm ein Gläschen mit Wasser und sagte 'das ist ein wunderbares Wasser, damit kannst du die Kranken gesund machen, du mußt nur sehen, wo der Tod steht. Steht er beim Kopf, so gib dem Kranken von dem Wasser, und er wird gesund werden, steht er aber bei den Füßen, so ist alle Mühe vergebens, er muß sterben.' Der Mann konnte von nun an immer sagen, ob ein Kranker zu retten war oder nicht, ward berühmt durch seine Kunst und verdiente viel Geld. Einmal ward er zu dem Kind des Königs gerufen, und als er eintrat, sah er den Tod bei dem Kopfe stehen und heilte es mit dem Wasser, und so war es auch bei dem zweitenmal, aber das drittemal stand der Tod bei den Füßen, da mußte das Kind sterben.
Der Mann wollte doch einmal seinen Gevatter besuchen und ihm erzählen, wie es mit dem Wasser gegangen war. Als er aber ins Haus kam, war eine so wunderliche Wirtschaft darin. Auf der ersten Treppe zankten sich Schippe und Besen, und schmissen gewaltig aufeinander los. Er fragte sie 'wo wohnt der Herr Gevatter?' Der Besen antwortete 'eine Treppe höher.'
Als er auf die zweite Treppe kam, sah er eine Menge toter Finger liegen. Er fragte 'wo wohnt der Herr Gevatter?, Einer aus den Fingern antwortete 'eine Treppe höher.' Auf der dritten Treppe lag ein Haufen toter Köpfe, die wiesen ihn wieder eine Treppe höher. Auf der vierten Treppe sah er Fische über dem Feuer stehen, die britzelten in der Pfanne, und backten sich selber. Sie sprachen auch 'eine Treppe höher.' Und als er die fünfte hinaufgestiegen war, so kam er vor eine Stube und guckte durch das Schlüsselloch, da sah er den Gevatter, der ein paar lange Hörner hatte. Als er die Türe aufmachte und hineinging, legte sich der Gevatter geschwind aufs Bett und deckte sich zu. Da sprach der Mann 'Herr Gevatter, was ist für eine wunderliche Wirtschaft in Eurem Hause? als ich auf Eure erste Treppe kam, so zankten sich Schippe und Besen miteinander und schlugen gewaltig aufeinander los.' 'Wie seid Ihr so einfältig,' sagte der Gevatter, 'das war der Knecht und die Magd, die sprachen miteinander.' 'Aber auf der zweiten Treppe sah ich tote Finger liegen.' 'Ei, wie seid Ihr albern! das waren Skorzenerwurzeln.' 'Auf der dritten Treppe lag ein Haufen Totenköpfe.' 'Dummer Mann, das waren Krautköpfe.' 'Auf der vierten sah ich Fische in der Pfanne, die britzelten, und backten sich selber.' Wie er das gesagt hatte, kamen die Fische und trugen sich selber auf. 'Und als ich die fünfte Treppe heraufgekommen war, guckte ich durch das Schlüsselloch einer Tür, und da sah ich Euch, Gevatter, und Ihr hattet lange Hörner.' 'Ei, das ist nicht wahr.' Dem Mann wurde angst, und er lief fort, und wer weiß, was ihm der Herr Gevatter sonst angetan hätte.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數(shù)學計算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業(yè)證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網(wǎng)友關注
- 中德版 春怨
- [德語文書]求職信的書寫
- 【德語詩歌】愛在身旁
- 德語翻譯:英譯德07
- 《詩經·汝墳》德語譯本
- 德語寫作的一些心得
- 中德版 白居易(花非花)
- 德語書信學習5—公司領導寫給員工
- 中德版 此馬非凡馬
- 七個野人與最后一個迎春節(jié)(德)
- 德語翻譯:英譯德12
- 英德互譯(第9篇)
- 德語翻譯:英譯德09
- 德語翻譯:英德互譯(第26篇)
- 英德互譯(第6篇)
- 英德互譯(第27篇)
- 留德材料翻譯大全
- 英德互譯(第15篇)
- 英德互譯(第17篇)
- 漢語常用語句子的德語翻譯
- [德語文書]如何在網(wǎng)上寫應聘書
- 德語書信學習1——女兒給母親的信
- 德語書信學習6——寫給業(yè)務上朋友
- 《詩經·漢廣》德語譯本
- [德語文書]用德語寫免課申請樣書
- 德語翻譯:英譯德14
- 聊齋志異-蛇人德文翻譯
- 英德互譯(第5篇)
- 德語日常信函祝賀篇-2. 祝賀圣誕節(jié)、新年
- 德語翻譯:李白《將進酒》
- 英德互譯(第18篇)
- 德文常見菜譜中文翻譯
- 【德語詩歌】Herbsttag 秋日
- 中國列入世界遺產名錄的項目(部分)的德文翻譯
- 學好德語的秘籍之寫作
- 德語書信學習3——學生寫給老師的
- 德語書信學習五篇
- 德文聯(lián)系地址的寫法
- 英德互譯(第25篇)
- 奧巴馬獲勝演講德文版
- 德語翻譯:英譯德10
- [德語信函]接受與回絕邀請
- 德語書信學習2—孫女給外祖母的信
- 德語翻譯:英譯德01
- 英德互譯(第8篇)
- 英德互譯(第7篇)
- 德語學習:諺語(Sprichwoerter)
- 德語翻譯:英譯德13
- 漢語常用語句子的德語翻譯
- 德語翻譯:英譯德08
- 紅樓夢葬花詩中德對照
- 沁園春長沙
- 《詩經·麟之趾》德語譯本
- 德語寫作證明收到了對方的信
- 德語觀點的表述法
- 林黛玉的“葬花詩”
- 李賀短詩兩首
- 英德互譯(第1篇)
- 德語翻譯:英譯德11
- 英德互譯(第4篇)
- 歧路亡羊德語翻譯
- 英德互譯(第16篇)
- 聶小倩(倩女幽魂)雙語
- 德語翻譯:英譯德06
- 德語翻譯:英譯德02
- 李賀《北中寒》
- 七個野人與最后一個迎春節(jié)
- 德語翻譯:英譯德03
- 英德互譯(第2篇)
- 德語翻譯:英譯德04
- 《木蘭詩》德語文本
- 德語日常信函寫作大全
- 德文簡歷行文常見錯誤淺析
- 獨坐敬亭山
- 德語寫作部分的常用表達用語一
- Schuberts Leben
- 英德互譯(第3篇)
- 德語翻譯:英譯德05
- 德語諺語Sprichwoerter
- 德語書信學習4——寫給熟人的信
- 德語求職者在德語簡歷上注意的方面
精品推薦
- 巴楚縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:29/16℃
- 永靖縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/17℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 阜康市05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 黃南州05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 中衛(wèi)市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
- 博爾塔拉05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業(yè)德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)