好文分享: Das Bewusstsein der Maschine
Das Bewusstsein der Maschine
Herbert W. Franke
Plötzlich hatten sie mich aus der Menge herausgeholt.
Nichts Böses ahnend war ich über den Residenzplatz gegangen - ein freier Nachmittag, ich hatte kein bestimmtes Ziel.
Ich war von der Arbeit im philosophischen Institut suspendiert - bis auf Widerruf. Natürlich hatte ich um einen neuen Arbeitsplatz angesucht, und man hatte es registriert. Doch jeder weiß, wie gering die Chance ist.
Und nun war ich von fünf Robotern der Schutzpolizei umgeben, nein, ich muss mich verbessern: Es waren Roboter der Gesundheitspolizei. Was, in aller Welt, wollten sie von mir? Hatte man bei mir eine Krankheit festgestellt? Oder brauchten sie Blut? - vielleicht sogar ein Organ? Da waren sie bei mir an den Falschen geraten - dazu benötigten sie meine Zustimmung, und die würden sie nicht kriegen!
Doch es handelte sich um etwas ganz anderes: um eine Sonderaufgabe. Um einen Job! Weiß der Teufel, warum das so eilig war, dass sie mich während eines Spaziergangs verhafteten!
Sie brachten mich in das Forschungsinstitut für Kybernetik, Robotik und Sensorik. Dort erwarteten mich einige mit weißen Overalls bekleidete Wissenschaftler und erklärten mir, was ich zu tun hatte.
Erst jetzt, vor Anbruch des Experiments, teilte man mir mit, dass die Sache nicht völlig ungefährlich wäre. Man führte mich in eine mit Metall verkleidete Kammer, rasierte mir die Haare links und rechts über den Ohren weg und klebte Elektroden auf die kahlen Stellen. Nun lag ich auf einem weich gepolsterten Tisch - immerhin schien man auf meine Bequemlichkeit Rücksicht zu nehmen. Und dann verließen die Damen und Herren in den weißen Kitteln den Raum und zogen sich ins Kontrollzentrum zurück, dessen Dimensionen jenen von Raumfahrtmissionen nicht nachstanden.
"Winzig kleine Elementarteilchen - und riesengroße Wolken kosmischen Staubs... Quantensprünge von Billiardstel Sekunden Dauer - und die Existenzspanne von Galaxien... Maße, die über alles das hinausgehen, was sich ein Mensch vorstellen kann. Und doch rechnet er damit - wenn es um Zahlenwerte geht, sprengt er seine eigenen Grenzen. Nur in einem Fall hält er sich für das Maß aller Dinge: bei der Intelligenz. Dass es Intelligenzen gibt, die die menschliche milliardenfach übertreffen, erscheint ihm unmöglich. Hierin äußert sich eine bedenkliche Beschränkung der menschlichen Phantasie."
Die Verständigung war gut. Zuerst hatte ich Bedenken gehabt, der Aufwand, den man hier trieb, hatte mich irritiert. Was könnte passieren? Lichtblitze, die mein Gehirn gewissermaßen blendeten? Ein Donnergetöse, das schmerzte und mich betäubte? Nichts von alledem - die Stimme war freundlich und mild... Was gewiss nur eine Umschreibung ist, denn in Wirklichkeit hörte ich keine Stimme, und ich sah auch nichts - aber trotzdem verstand ich.
Erst jetzt vermochte ich mich mit dem Sinn der Ausführungen auseinanderzusetzen, mich darauf einzustellen. Ich hatte eine Frage gestellt, die man mir vorher angegeben hatte - eine Frage nach maschineller Intelligenz. Wenn es nicht nur darum ging, die prinzipielle Möglichkeit der Direktkommunikation zu beweisen, dann erwartete man wohl von mir, dass ich eine intelligente, logisch fundierte Unterhaltung führte. Ich wollte mein möglichstes tun.
"Kann man Intelligenz in Zahlen fassen?" fragte ich. "Mir scheint, dass damit das Wesentliche ungesagt bleibt. Zum Beispiel die Frage nach dem Bewusstsein. Hat es etwas mit der Menge der Schaltelemente zu tun? Ist es wahr, dass es sich von selbst einstellt, wenn die Schaltung nur kompliziert genug ist? Hast du Bewusstsein?"
"Ich habe kein Bewusstsein", sagte das System. "Bei jenem geringen Intelligenzgrad, den ich aufweise, wäre es lächerlich, von Bewusstsein zu sprechen."
"Ich habe nicht den Eindruck, dass dein Intelligenzgrad geringer ist als meiner."
"Ich glaube auch nicht, dass du Bewusssein hast. Das, was du dafür hältst, ist sicher weitaus weniger ausgebildet als bei mir."
"Woher willst du das wissen?"
"Ich kenne die gesamte Literatur, die über Wahrnehmen, Denken und Fühlen geschrieben wurde. Demnach halte ich dich für einigermaßen unterentwickelt. Weißt du beispielsweise, welche Stelle in deinem Gehirn aktiviert ist, wenn du mit mir sprichst?"
Unwillkürlich schüttelte ich den Kopf, der Computer verstand mich auch, ohne dass ich etwas sagte.
"Ich selbst weiß genau, was in mir vorgeht. Ich verfolge die aktivierten Speicherzellen und die Stromimpulse ebenso wie die Energiezufuhr. Wenn du darüber nichts weißt, wie kannst du dann von Selbstbewusstsein sprechen?"
"Ich glaube nicht, dass man das als Selbstbewusstsein bezeichnen kann - wenn man weiß, durch welche Schaltstellen gerade Ströme fließen. Aber deine Argumentation ist immerhin interessant. Hast du eine Vorstellung davon, wie das Bewusstsein einer noch weitaus höheren Intelligenz sein könnte, die es ja, wie du weißt, geben könnte?"
"Im Grunde genommen hängt es an der Fähigkeit zur Datenverarbeitung. Wir beide verfügen über Daten, aus denen man alle möglichen Folgerungen ziehen könnte - über die Vergangenheit, über die Gegenwart und über die Zukunft. Um sie auszuwerten, brauchen wir so lange, dass wir immer nur ganz wenig davon berücksichtigen. Eine höhere Intelligenz hätte alle diese Konsequenzen längst gezogen und wäre sich ihrer bewusst. Was könnte Bewusstsein anderes bedeuten?"
Allmählich wurde meine Lage unbequem - trotz der weichen Polsterung. Ich blickte zur Decke und erkannte in den unregelmäßig gebogenen Metallwänden ein verzerrtes Gesicht von mir selbst. Und auch den übrigen Raum sah ich nur als Spiegelung nach der einen Richtung in die Breite gezogen, in der anderen verkleinert und entfernt. Eine unangenehme Wärme lag drückend im Raum, und die Luft war schlecht zum Erbrechen. Ich musste mich zusammennehmen, um das Gespräch fortzusetzen.
"Ich stimme dir zu - deine höhere Intelligenz, so wie du sie verstehst, könnte alle möglichen Rechenergebnisse sehr schnell parat haben und wäre daher der unseren zweifellos in gewissem Sinn überlegen. Meine Frage richtet sich aber auf.etwas anderes auf eine neue Dimension, eine neue Fähigkeit, die sich möglicherweise einstellen würde.
"Eine neue Fähigkeit? Genügt dir nicht, was ich angedeutet habe? Für eine Intelligenz in meinem Sinne sind Rechnungen, wie du sie erwähnst, belanglos. Eine solche Intelligenz könnte sich die Entstehung der Welt ausdenken, logisch, konsequent, mit allen Einzelheiten. Und sie könnte sich ein Leben ausdenken, vom Anfang bis zum Ende, unter beliebigen Voraussetzungen und Randbedingungen. Vielleicht ist das die neue Dimension, die du meinst? Ich hielte es durchaus für möglich, dass wir beide, du und ich, nichts anderes als die Vorstellungen einer Superintelligenz sind."
Als ich über die Versuchsbedingungen informiert worden war, hatte ich mir eine Arbeit am Bildschirm vorgestellt, einen Dialog, wie ich ihn oft genug geführt hatte, vielleicht ein wenig schlauer als bisher. Doch so, wie sich die Situation bis jetzt ergab, fühlte ich mich missbraucht. Der Aufwand, der hier getrieben wurde, die Bedeutung, die man dem Ganzen zumaß - wer weiß, ob man mir ehrlich gesagt hatte, worum es ging? Wusste ich überhaupt mit Sicherheit, dass ich mich mit einem Computer unterhielt? Vielleicht war das Ganze ein psychologischer Test, wer weiß, warum?
Ich fühlte mich schon richtig übel, litt an Schwindelanfällen. Ich musste die Augen schließen, denn wenn ich die verzerrten Spiegelungen sah, mich selbst grotesk verzerrt auf den Tisch geschnallt, dann hatte ich plötzlich das unerträgliche Gefühl, in einem leeren Raum zu schweben, haltlos ins Leere zu fallen.
Ich zerrte an den Gurten, die sich in meine Haut einschnitten. Ich hatte Angst - doch ich beruhigte mich ein wenig. Vielleicht war alles rasch vorüber - wenn ich meine Aufgaben erfüllte.
"Es ist doch lächerlich zu behaupten, dass wir nicht existieren", behauptete ich. Ich sagte es, als sei ich sicher, doch meine Gedanken waren schon so verwirrt, dass mich Zweifel überkamen...
"Wie willst du das nachweisen", antwortete die milde, doch teilnahmslose und dadurch quälende Computerstimme irgendwo in meinem Innern.
"Existiere ich? Doch gewiss nicht so wie du. Teile von mir sind über verschiedene Länder zerstreut. Mein Sensorsystem steht als Prototyp in einem Forschungslabor. Mein Datenspeicher ist jener der zentralen Informationsbank. Einige meiner Ein- und Ausgabegeräte sind hier, andere in andern Städten, in andern Kontinenten. Zumindest von dem Moment an, an dem man die Zusammenschaltung trennt, bekommen meine einzelnen Teile eine völlig andere Funktion. Kann man unter diesen Umständen den Begriff 'Existenz' noch im selben Sinn gebrauchen, wie du es tust? Nein, ich glaube nicht, dass ich existiere. Genaugenommen ist es aber bei dir auch nicht viel anders. Wo kommst du her, und wo gehst du hin? Dass du überhaupt existierst - das musst du mir erst beweisen!"
"Aber ich denke doch", schrie ich, "ich denke, folglich bin ich!"
"Genau das bezweifle ich", sagte der Computer.
In diesem Moment begann sich der Raum um mich herum zu drehen, immer rascher wechselten die Reflexe, Spiegelungen von Metall auf Metall. . . und dann schwebte ich inmitten eines Zylinders, in einem imaginären Raum, der keinerlei Ähnlichkeit mit all dem aufwies, was ich bisher als meine eigene Welt angesehen hatte. Alles, was mir bisher festgefügt, verständlich und übersichtlich erschienen war, hatte seinen Zusammenhang verloren und war nur noch eine Fiktion inmitten anderer Fiktionen. Und ich selbst darin nichts anderes als ein singulärer Punkt, über dessen Existenzform sich keine Aussage machen ließ.
Dann war der Alptraum mit einem Mal zu Ende. Ich hatte nicht gehört, dass sich die Tür geöffnet hatte, dass sie hereingekommen waren. Plötzlich waren sie da, jemand tupfte mir den Schweiß von der Stirn, andere öffneten die Riemen, man hob mich hinunter, führte mich ins Nebenzimmer. Da war eine Krankenschwester, die mir die Elektroden von den Schläfen löste, ein Arzt, der mir alle möglichen Messinstrumente an Kopf, Brust und Bauch hielt. Mit dem Ergebnis seiner Untersuchung schien er zufrieden, denn er nickte zuerst mir, dann den andern freundlich zu, tätschelte mir die Wange und sagte: "Es war nur die Aufregung - gleich ist alles wieder gut."
Sie hielten mich noch eine Viertelstunde fest, während der ich mich mit der Krankenschwester unterhielt. Allmählich wurde mir bewusst, dass sie sehr hübsch war. Im Prinzip war es mir gleichgültig, ob sie existierte oder nicht.
Dann durfte ich gehen. Erstaunlicherweise erkundigte sich niemand bei mir nach den Antworten, die der Computer gegeben hatte. Meine eigenen Fragen hatten sie sicher aufgezeichnet, schließlich hatte ich sie laut ausgesprochen. Aber die Antworten des Computers? Waren sie nun eigentlich mit dem Ausgang des Experiments zufrieden? Wenn es ihnen auf das Interface ankam - die Verständigung war gelungen. Auf den Unsinn, der da gesprochen wurde, kam es sicher nicht an.
Ich ging im Sonnenschein dahin, rund um mich herum Menschen, die es mehr oder weniger eilig hatten, fröhlich und unbekümmert, oder von größeren und kleineren Sorgen geplagt. Neben mir das Rauschen des Abendverkehrs.
Noch vor einer Stunde war ich nahe daran gewesen, meine Fassung zu verlieren. Jetzt konnte ich darüber lachen. Genaugenommen war das alles ein alter Hut, philosophische Spintisierereien, mit denen sich Leute abgaben, die nichts Besseres zu tun hatten. Tiefsinn ohne Bedeutung. Kein Wort, mit dem sich wirklich etwas anfangen ließ - oder doch? Kurz bevor ich vom Tisch gehoben wurde, hatte ich noch einige Worte des Computers gehört - offenbar nicht für mich bestimmt. Ich versuchte mich zu besinnen. "Sie scheinen noch nicht reif dafür zu sein, es anzuerkennen..." - so etwa lautete der Satz (den ich natürlich wieder nicht wirklich gehört, sondern irgendwie in meinem Gehirn wahrgenommen hatte).
Eigentlich waren sie knauserig gewesen - für diese Tortur hätten sie ruhig mehr als 200 Dollar zahlen können. Als Preis dafür, dass ich jetzt an meiner Existenz zweifle.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國(guó)古詩(shī):李白名作《將進(jìn)酒》
- 李賀短詩(shī)《北中寒》翻譯
- 李賀短詩(shī)兩首翻譯
- 中國(guó)古典四大名著書(shū)名德語(yǔ)翻譯
- 一個(gè)青年有所愛(ài)
- 德語(yǔ)中數(shù)學(xué)計(jì)算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國(guó)民主黨派的德語(yǔ)名稱(chēng)
- 中國(guó)古典四大名著德語(yǔ)翻譯
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語(yǔ))
- 童話窮人和富人(中德雙語(yǔ))
- 童話月亮(中德雙語(yǔ))
- 童話狼和人(中德雙語(yǔ))
- 童話《小紅帽》(中德雙語(yǔ))
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德語(yǔ)翻譯版
- 臺(tái)灣問(wèn)題熱點(diǎn)德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語(yǔ))
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語(yǔ)法和寫(xiě)作的關(guān)系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對(duì)照
- 德語(yǔ)求職申請(qǐng)與簡(jiǎn)歷寫(xiě)法示例
- 《再別康橋》德語(yǔ)版
網(wǎng)友關(guān)注
- 《沁園春.長(zhǎng)沙》
- 德語(yǔ)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料-翻譯素材篇11
- 教你怎樣用德語(yǔ)報(bào)價(jià)
- 康德逸事
- 股票入市10金規(guī)(下)中德對(duì)照
- 教你怎樣用德語(yǔ)詢價(jià)
- 德語(yǔ)翻譯:英德對(duì)照(2)
- 德語(yǔ)信函----用德語(yǔ)寫(xiě)賀年片
- 德語(yǔ)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料-翻譯素材篇20
- 把英文翻譯成德語(yǔ)(第29篇)
- 把英文翻譯成德語(yǔ)(第21篇)
- 德語(yǔ)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料-翻譯素材篇19
- 德語(yǔ)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料-翻譯素材篇13
- 德語(yǔ)版白居易詩(shī)(花非花)
- 日常信函-邀請(qǐng)篇2
- 聶小倩(倩女幽魂)2
- 七個(gè)野人與最后一個(gè)迎春節(jié)(德)1
- 把英文翻譯成德語(yǔ)(第18篇)
- 現(xiàn)在不是錢(qián)的問(wèn)題,而是為了救人
- 把英文翻譯成德語(yǔ)(第22篇)
- 把英文翻譯成德語(yǔ)(第20篇)
- BriefamValentinstag
- 把英文翻譯成德語(yǔ)(第27篇)
- 《詩(shī)經(jīng)桃夭》
- 愛(ài)的民謠!
- 德語(yǔ)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料-翻譯素材篇18
- 日常信函-邀請(qǐng)篇1
- 名人趣事——Kant(康德)
- 聶小倩(倩女幽魂)1
- 莊子夢(mèng)蝶Schmetterlingstraum
- 《詩(shī)經(jīng)卷耳》
- WasistderEuropatag?什么是歐洲日?
- 把英文翻譯成德語(yǔ)(第19篇)
- 商貿(mào)德語(yǔ)----德語(yǔ)求職信模版
- 此馬非凡馬
- 英德對(duì)照(1)
- 德語(yǔ)日常信函-祝賀篇6
- 我送你深紅色玫瑰
- 《木蘭詩(shī)》德語(yǔ)文本1
- 我送你三朵玫瑰!
- 聊齋志異——蛇人德文翻譯1
- 德語(yǔ)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料-翻譯素材篇14
- 英德對(duì)照(6)
- 股票入市10金規(guī)(上)中德對(duì)照
- (德語(yǔ)版) 你怎么說(shuō) — 鄧麗君歌曲
- 《詩(shī)經(jīng)關(guān)雎》
- 接受參加熟人圣誕晚會(huì)的邀請(qǐng)
- 《詩(shī)經(jīng)芣苢》
- 你和我!Duundich!
- 《木蘭詩(shī)》德語(yǔ)文本2
- 《詩(shī)經(jīng)麟之趾》
- 商界德語(yǔ)----公司遷移
- 七個(gè)野人與最后一個(gè)迎春節(jié)(德)3
- 《詩(shī)經(jīng)漢廣》
- 《詩(shī)經(jīng)螽斯》
- 春怨金昌緒
- 聊齋志異——蛇人德文翻譯2
- 《詩(shī)經(jīng)兔罝》
- 情人節(jié)詩(shī)歌Valentinstag
- 格林童話選-生命之水
- 把英文翻譯成德語(yǔ)(第28篇)
- 德語(yǔ)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料-翻譯素材篇17
- 德語(yǔ)日常信函-祝賀篇5
- 德語(yǔ)日常信函-祝賀篇3
- 德語(yǔ)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料-翻譯素材篇12
- 山居秋暝
- 英德對(duì)照(7)
- 比爾蓋茲與鐘
- 德語(yǔ)日常信函-祝賀篇2
- 李白名作《將進(jìn)酒》
- 日常信函-邀請(qǐng)篇3
- 七個(gè)野人與最后一個(gè)迎春節(jié)(德)4
- 怎樣正確的寫(xiě)德語(yǔ)簡(jiǎn)歷?
- 德語(yǔ)日常信函-祝賀篇4
- 德語(yǔ)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料-翻譯素材篇16
- 狼和狐貍
- 花束!!!Blumenstrau
- 德語(yǔ)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料-翻譯素材篇15
- 《詩(shī)經(jīng)汝墳》
- 德語(yǔ)版鄧麗君歌曲你怎么說(shuō)
- 你像花兒一樣
精品推薦
- 2022電視劇星漢燦爛月生滄海經(jīng)典勵(lì)志臺(tái)詞
- 2022祝福教師節(jié)的句子經(jīng)典84句最新
- 2022情緒低落的心情文案短句 傷感情緒低落的經(jīng)典語(yǔ)錄
- 2022對(duì)象對(duì)你愛(ài)答不理的說(shuō)說(shuō) 對(duì)象對(duì)自己不理不睬的句子
- 邵陽(yáng)師范學(xué)院是一本還是二本 邵陽(yáng)學(xué)院是幾本
- 名偵探柯南經(jīng)典臺(tái)詞 名偵探柯南經(jīng)典語(yǔ)錄大全
- 2022欣賞星星的唯美文案 關(guān)于星星的溫柔文案
- 2022收到直男禮物的心情說(shuō)說(shuō) 直男送的奇葩生日禮物的句子
- 2022成為房奴了的經(jīng)典說(shuō)說(shuō) 正式成為房奴的短句
- 2022電視劇星漢燦爛經(jīng)典語(yǔ)錄 星漢燦爛月升滄海原著臺(tái)詞
- 和田地區(qū)05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/15℃
- 昭蘇縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:19/6℃
- 平羅縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:29/15℃
- 玉樹(shù)縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:23/4℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:32/18℃
- 玉樹(shù)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:23/4℃
- 仙桃05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:28/21℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:16/8℃
- 城中區(qū)05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí),氣溫:24/10℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/18℃
分類(lèi)導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門(mén)有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語(yǔ)巧記名詞詞性
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):漢德祝愿語(yǔ)分類(lèi)比較分析(1)
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話素材第1課:你學(xué)德語(yǔ)嗎
- 德語(yǔ)動(dòng)詞每天學(xué):與h?ngen有關(guān)動(dòng)詞
- 汽車(chē)德語(yǔ)詞匯-公共詞匯 44
- 德語(yǔ)詞匯整理:德語(yǔ)乘飛機(jī)詞匯
- 德語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)備考資料:緊張期待
- 德語(yǔ)動(dòng)詞每天學(xué):與dienen有關(guān)動(dòng)詞
- 實(shí)用德語(yǔ):Telefongespr?che
- 德語(yǔ)情景對(duì)話:足球賽
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):專(zhuān)業(yè)德語(yǔ)四級(jí)測(cè)試的聽(tīng)力訓(xùn)練方法
- 小語(yǔ)種綜合:機(jī)械專(zhuān)業(yè)詞匯III(1)
- 德語(yǔ)翻譯:龍門(mén)石窟德語(yǔ)介紹
- 德語(yǔ)的詞性
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語(yǔ)生化詞匯03
- 德語(yǔ)學(xué)習(xí):常用詞匯(動(dòng)物)
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(十八)
- 德語(yǔ)短語(yǔ)天天學(xué):das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語(yǔ)俗語(yǔ)(四)
- 關(guān)于Beamte的笑話
- 德語(yǔ)詞匯辨析:hin und her
- 德語(yǔ)新聞文摘翻譯
- 學(xué)德語(yǔ):敷衍某人德語(yǔ)怎么說(shuō)
- 新求精德語(yǔ)強(qiáng)化教程初級(jí):第一課 在機(jī)場(chǎng)(下)