德語成語溯源(八)來自音樂方面的成語
den Ton angeben 起主導作用,定調子
【原指樂隊指揮在合唱或合奏前, 用定音叉定調?!?/p>
Wo immer sie auftauchte, gab sie schon nach kurzer Zeit den Ton an.
不管她出現(xiàn)在哪里,要不了多久,她就會唱主角。
In der Mode geben Wien und Paris den Ton an.
在時裝方面,維也納和巴黎是領導新潮流的。
Jeder Lehrer sollte dafür sorgen, dass jeweils die besten und aktivsten Schüler der Klasse den Ton angeben.
每個教師要注意讓班上最優(yōu)秀、最積極的學生起表率作用。
die erste Geige spielen〖口〗居首位,起決定作用
【在17和18世紀的室內弦樂四重奏中,第一小提琴手還兼有指揮的作用。】
Wenn sie in einer Gesellschaft nicht die erste Geige spielt, ist sie beleidigt.
如果在一個團體中不能坐第一把交椅,她就會感到受了侮辱。
Es ist schwer, mit ihm zusammenzuarbeiten. Er will immer die erste Geige spielen und sich in den
Vordergrund drängen.
很難跟他合作。他總是想唱主角,好出風頭。
jm./etw. einen Dämpfer aufsetzen 〖口〗煞某人的威風,潑冷水
【Dämpfer 指樂器上的弱音器, 如果在小提琴的琴馬上裝一個夾子,彈鋼琴時踩踏板,就能抑制音量。】
Der Junge war so übermütig, dass ich ihm einen Dämpfer aufsetzen musste.
這個小伙子有點兒得意忘形,我得給他潑點冷水。
Der Meyer von nebenan wird mir langsam zu frech. Überall erzählt er irgendwelche üblen Dinge von uns.
Ich glaube, dem muss ich bald mal einen Dämpfer aufsetzen.
隔壁的邁耶爾真是越來越不像話了,他到處對人說我們的壞話,我得馬上給他點顏色看看。
Diese traurige Nachricht setzte seinem Enthusiasmus einen Dämpfer auf.
這個令人傷心的消息,給他的熱情潑上了一瓢涼水。
auf/aus dem letzten Loch pfeifen〖俗〗(經(jīng)濟、能力和體力上)山窮水盡,窮途末路,智窮力竭
【原指吹奏樂器上的最高或最低音孔,吹到這里就無法再升高或降低了。】
Die Firma Müller und Co. pfeift auf dem letzten Loch. Hoffentlich gibt ihr die Bank noch mal Kredit.
米勒合伙公司已經(jīng)山窮水盡了。但愿銀行還能給他們一點貸款。
Er muss jetzt für ein Vierteljahr in ein Sanatorium, er pfeift auf dem letzten Loch.
他現(xiàn)在得去療養(yǎng)院待3個月,他的身體快要垮了。
Trübsal blasen〖口〗愁眉苦臉,垂頭喪氣
【從前, 人們在辦喪事時,經(jīng)常在教堂塔頂,吹奏哀樂 (Trauer blasen)?!?/p>
Es hat doch keinen Zweck, den ganzen Tag Trübsal zu blasen. Überlege dir lieber, wie du die Dinge
ändern kannst.
你整天愁眉苦臉的,有什么用呢?還是想想,怎么才能改變這個局面吧。
Es hat keinen Sinn, nach einem Misserfolg zu Hause zu sitzen und Trübsal zu blasen.
受到挫折,就坐在家里,垂頭喪氣的,這沒意思。
das Ende vom Lied〖口〗(令人懊喪、失望的)結局
【Lied 在這里指的是民歌,而民歌的結尾往往是很悲傷的?!?/p>
Während der ersten Tage meiner Reise habe ich zu viel Geld ausgegeben; das Ende vom Lied war, dass
ich früher nach Hause fahren musste.
旅行的頭幾天,我錢用得太多了;事情的結局是,我不得不提前回家。
Der Student verlor in der Großstadt bald jeden Halt, begann zu trinken, rauchte Haschisch und verkam
völlig. Das Ende vom Lied war, dass er in eine Entziehungsanstalt eingewiesen wurde.
這個大學生在大城市里失去了一切支柱,開始酗酒,抽大麻,以至徹底墮落。其結局是:他被送進一個戒毒治療所。
jm. ist das nicht an der Wiege gesungen worden〖口〗這是某人沒有預料到的
【該成語的意思可能指,某些搖籃曲的內容是,預祝嬰兒有一個光明的前途?!?/p>
Dem Sohn des einfachen Schlossers ist es nicht an der Wiege gesungen worden, dass er einst Professor an
der Hochschule werden würde.
這個普通鉗工的兒子沒有料到,他有朝一日會成為大學教授。
Das ist ihm auch nicht an der Wiege gesungen worden, dass er einmal seine Bilder an der Tuer verkaufen
muss, nur um leben zu können. Er hatte doch mal eine große Karriere vor sich.
他也沒有料到,有一天,他會為了謀生,上門兜售他的畫作。他對自己的前程可是抱過很高期望的。
etw. aus dem ff/Effeff können/verstehen/ beherrschen〖俗〗精通某事,透徹了解某事
【ff 是音樂用語fortissimo(很強)的縮寫。也有人認為,這個習語源于法律語言。古代的法學家引用拜占庭的尤斯
蒂尼安法典時,常使用花體字的“D”作記號,由于這個標記與雙寫“ff”很相似, 后人便用雙寫“ff”代替了花體字“D”。誰若能大量地引用“ff”的文摘, 就會被視為優(yōu)秀的法學家?!?/p>
Lass ihn nur die Lampe reparieren, er kann es aus dem ff.
就讓他去修燈吧,他對這個是駕輕就熟的。
Sie ist ein Sprachgenie. Sie beherrscht sieben Sprachen aus dem Effeff.
她是個語言天才,精通7國語言。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數(shù)學計算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業(yè)證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網(wǎng)友關注
- Der Karneval 狂歡節(jié)
- Das allgemeine "Du"
- Regen
- 中國有能力自己發(fā)展高科技嗎?(德語)
- 不同時期的德語
- 德語童話:Die Rabe烏鴉
- Terminsache
- Arztbesuch
- Vergnuegen
- 德語童話:白雪公主
- Meine Schwester hat mir das Leben gerettet
- Gourmet
- Eine unangenehme Bekanntschaft
- 德語童話:農(nóng)夫與魔鬼
- Schneller, höher, weiter!
- Pizza
- 德媒體對神六的報道
- Was ist Flutkatastrophe
- Der Herr der (Ehe-)Ringe
- Begegnen...
- 德語童話:謎語
- 同性戀在中國
- Handy-Hase
- Alles zu seiner Zeit
- 德語童話:狐貍太太的婚禮
- Gesinnungswechsel
- Gebraucht
- Eine Raumkapsel
- Ein Studium in Wien
- Ortsbestimmung
- Real-Satire
- Bauernwitz
- 《十日談》德文版
- 德語報刊中復合詞詞義的理解
- Der Rang
- Kommt ein Mann...
- Der Fahrradklau
- Bücher statt Blumen
- Müll macht Probleme
- Hamburg漢堡介紹
- 德國柏林電影節(jié)
- Die drei Brüder 三兄弟
- 伊索寓言鷹和寒鴉
- Ein Arbeitstag
- Müllers haben sich ein Haus gebaut
- Das Waldhaus 林中小屋
- Beunruhigend
- Vernagelt
- 德國黑森州介紹
- Volltreffer
- 基督降臨節(jié)和圣誕節(jié)(德語)
- 德語童話:老蘇丹
- Gewohnheit
- Zwei Schulfreunde
- 關于金發(fā)女郎的笑話
- 德語童話:三種語言
- Himmlisch
- 德國媒體報道北京奧運吉祥物
- Keine Kinder
- Wie gefällt euch unsere Wohnung?
- Knapp bei Kasse
- 關于Beamte的笑話
- 德語伊索寓言:鷹和寒鴉
- 度假的笑話
- Die zwei Brüder 兩兄弟
- Die goldene Gans 金鵝
- Hasentest
- Investition
- 德語童話:鐵漢斯
- 德語童話:聰明的小裁縫
- Rund um Ostern
- Ein Mercedesfahrer
- Umschueler
- 德語童話:聰明的愛爾莎
- Nachgewogen
- Die zwölf Jäger 十二個獵人
- 關于復活節(jié)(德語)
- 《變形記》節(jié)選
- Da verliert er keine Zeit
- Eine Führung durch ein Geldmuseum
- Anekdote zur Senkung der Arbeitsmoral
精品推薦
- 哈巴河縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:16/5℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 新市區(qū)05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 福??h05月30日天氣:陰轉晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/9℃
- 澄邁縣05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 哈密地區(qū)05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:23/10℃
- 輪臺縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 白城市05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業(yè)德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)