公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>德語成語溯源(十)來自棋牌游戲的成語

德語成語溯源(十)來自棋牌游戲的成語

  紙牌游戲自14世紀從中國傳入歐洲以后,立即風靡一時,到15、16世紀時,在德語的許多成語中即有所反映。

  1.含有明喻,即有Karte, Trumpf等詞:

  mit offenen Karten spielen 公開自己的意圖

  Von anderen erwartete er, dass sie mit offenen Karten spielen, aber er hielt alle seine Pläne geheim.

  他希望別人能公開一切,而對自己的計劃, 卻秘而不宣。

  Wir hoffen, dass unsere Gegner endlich mit offenen Karten spielen und sagen werden, was sie eigentlichvon uns wollen.

  希望我們的對手能挑明自己的意圖,說一說,究竟對我們有什么想法。

  die/seine Karten aufdecken/offen hinlegen/ausspielen; die/seine Karten offen auf den Tisch legen 公開表明自己的意圖,攤牌

  Es war unser Ziel, möglichst schnell zu einem Ergebnis zu kommen, so legten wir von Anfang an dieKarten offen hin.

  我們的目的是盡快取得結果,所以一開始就亮出了我們的底牌。

  Lange Zeit wusste keiner aus unserer Musikgruppe, welche Pläne Rainer verfolgt. Jetzt hat er seineKarten aufgedeckt:Er will eine eigene Tanzkapelle gründen.

  有好長一段時間, 我們的音樂小組中,誰也不知道賴因納有什么打算。現在他公開攤牌了:他要自己組建一個樂隊。

  sich nicht in die Karten sehen/gucken lassen〖口〗不暴露自己的意圖

  Vor der Automobilausstellung ist über neue Modelle kaum etwas zu erfahren, denn keine Firma lässtich in die Karten sehen.

  在汽車博覽會開幕以前,打聽不到有關新型號的任何消息,因為沒有一家工廠會透露自己的底牌。

  Ein routinierter Diplomat ist verschwiegen und lässt sich nicht in die Karten gucken.

  一個老練的外交家是守口如瓶的,他不會輕易暴露自己的觀點。

  alles auf eine Karte setzen 孤注一擲

  In der letzten Viertelstunde setzte die Mannschaft alles auf eine Karte und gewann das Spiel.

  在最后15分鐘,球隊全力拼搏,贏得了比賽的勝利。

  Wenn man bei einer großen Unternehmung alles auf eine Karte setzt, besteht die Gefahr, dass man

  sich ruiniert.

  在干一件大事時,如果把什么都押在一張牌上,就會有遭滅頂之災的危險。

  Ich würde mir ja noch eine Rückzugmöglichkeit offen lassen, statt alles auf eine Karte zu setzen.

  我還要留一條退路,兒不是把一切都押在一張紙牌上。

  einen Trumpf/seinen höchsten Trumpf ausspielen 打出自己的王牌

  einen Trumpf/die Trümpfe in der Hand haben 手中有王牌

  【der Trumpf 同Triumph(勝利),指牌戲中的王牌。】

  Der Betriebsleiter spielte seinen höchsten Trumpf aus und verkündete eine Gehaltserhöhung für sämtlicheAngestellten.

  廠主打出了他的王牌,宣布給所有的職員加薪。

  Jetzt hat er seinen höchsten Trumpf ausgespielt: er kennt als Einziger die Konkurrenzfirma gut, weiler früher dort gearbeitet hat.

  現在他亮出了一張王牌:他是唯一熟悉競爭對手的的人,因為他在那個企業工作過。

  jm. den Schwarzen Peter zuschieben/zuspielen 把罪責推給某人

  【黑彼得(der Schwarzer Peter)是一種紙牌游戲。誰的手里最后留有 “黑彼得”,就算輸了,臉上會被抹上黑。】

  Fritz versteht es immer großartig, anderen den Schwarzen Peter zuzuschieben, so dass er immer untadeligdasteht.

  弗里茨很有一套嫁禍于人的手段,從而使自己落得一身清白。

  - Hör mal, du hattest mir fest versprochen, am Wochenende unsere Wohnung zu tapezieren, aber gekommenbist du wieder nicht.

  - Ja, weißt du, mein Schwager ist zu Besuch gekommen, und da konnte ich nicht.

  - Versuch nur nicht erst wieder, einem anderen den Schwarzen Peter zuzuschieben! Ich verzichte nunauf deine Hilfe.

  -聽著,你滿口答應過,周末來幫我糊墻紙,結果又沒來。

  -是啊,你知道我的妹夫看我來了。我走不開。

  -不要先把過錯推到別人身上!我不要你幫忙了。

  2.含有隱喻

  klein beigeben〖口〗讓步,認輸

  【指打牌時,手中沒有大牌,只好出小牌。】

  Bei dem Streit um die Wiese musste unsere Gemeinde nach längerem Sträuben klein beigeben. Sie gehörtjetzt dem Nachbarort.

  在有關草地歸屬的爭議中,我們的鄉鎮在經過長期抗爭以后,只好讓步,草地現在歸鄰鎮了。

  Hast du gesehen, wie er klein beigab und kapitulierte?

  你有沒有看到,他是如何認輸、投降的?

  unter der Hand 私下,偷偷地

  【騙子在賭牌時,往往在手下面掉牌,不易被人發覺。】

  Diese Information ist nicht offiziell, ich habe sie unter der Hand erhalten.

  這個信息不是正式的,我是通過小道得到的。

  Die Studentin erhielt von ihrem Vater nicht viel Geld für ihr Studium. Daher war sie froh, wenn ihreTante ihr unter der Hand immer mal etwas Geld schickte.

  這位女大學生從父親那兒拿不到很多錢供她上學,因此,當她的姑媽不時偷偷地給她寄些錢來時,她感到很高興。

  ein abgekartetes Spiel〖貶〗幕后交易,預謀

  【原指騙子打牌時,相互連襠,偷看彼此的牌。】

  Unser Plan, Christa und Michael wieder zu versöhnen, ist ja gründlich daneben geraten! Michael hat nämlich gleich gemerkt,dass dieses Zusammentreffen ein abgekartetes Spiel war, und ist sofort wiederweggefahren.

  我們想使克麗斯塔和米夏埃爾重新和好的打算,徹底落空了!因為米夏埃爾立刻發現,這次會見是事先安排好的,他馬上就離開了。

  Die Wahlergebnisse waren nicht echt. Es war ein abgekartetes Spiel der Regierungsparteien.

  選舉結果不真實。這是執政的黨派之間玩的把戲。

  Das Blatt hat sich gewendet 〖口〗 情況發生了根本變化

  【Blatt 在這里指紙牌, 該成語指某人的手氣一直很好, 突然得到一張壞牌;或情況相反。】

  Das Blatt hat sich gewendet! Vor zehn Minuten führten die Gastgeber noch mit 1:0, und nun liegen siemit 1: 2 Toren im Rückstand.

  形勢突變! 10分鐘以前, 主隊尚以 1:0 領先, 現在卻以 1:2 落后了。

  Nach anfänglichen Erfolgen des Gegners konnten wir jetzt den Krieg ins Feindesland tragen. Das Blatthat sich gewendet.

  開戰初期, 敵方頻頻得利, 現在我們已經把戰線深入敵方本土, 形勢發生了根本性的變化。

  sein Leben für jn./etw. in die Schanze schlagen 〖漸舊〗為某人/某事赴湯蹈火

  【該成語中的Schanze源自法語chance,意為扔骰子,下賭注,中世紀時傳入德語。整個成語的意思原為“對某事孤

  注一擲”。】

  Er wäre bereit gewesen, für dieses Mädchen sein Leben in die Schanze zu schlagen.

  他本來是愿為這個姑娘赴湯蹈火的。

  Auf diesem Rettungszug befanden sich kühne Ingenieure, die ihr Leben in die Schanze schlugen.

  在這支救援隊伍里,有一批勇敢的工程師,他們把自己的生死置之度外。

  bei jm. einen Stein im Brett haben〖口〗得到某人的好感

  【這里的das Brett指一種十五子的棋盤,der Stein指棋子。該成語的意思是指,如果一個棋子跳到對方棋盤的最后一行,成為皇后,即有希望獲勝。同時也會引起對方對此“妙著”的欣賞。在席勒的《華倫斯坦》一劇中,騎士在評論皮洛米尼時說:“他擅長此事,他在皇帝和國王的棋盤中,有一只很大的棋子”。 意思是說,他受到皇帝的寵愛。】

  Mit dieser Bitte kommen wir nur durch, wenn wir den Müller zum Chef schicken. Der hat bei ihm einenStein im Brett.

  只有派米勒到主任那兒去,我們的請求才能被接受,他頗得主任器重。

  Haben Sie denn noch gar nicht gemerkt, dass Ihre Tochter bei ihrem Lehrer einen Stein im Brett hat?

  難道您一點也沒有發覺,您的女兒在老師那兒很得寵呢?

網友關注

主站蜘蛛池模板: 萝北县| 革吉县| 兴山县| 明溪县| 特克斯县| 宁远县| 宜兰县| 色达县| 拉萨市| 涟源市| 阳高县| 珠海市| 都兰县| 东至县| 兰州市| 拉萨市| 上栗县| 宁化县| 阳江市| 鹤庆县| 林西县| 滕州市| 新建县| 新平| 宿松县| 赤峰市| 阜城县| 保德县| 许昌县| 深泽县| 泰宁县| 万源市| 桐城市| 甘泉县| 呼和浩特市| 武清区| 家居| 都兰县| 德格县| 娄底市| 乐东|