公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線(xiàn)翻譯>>德語(yǔ)成語(yǔ)溯源(十一)來(lái)自文化娛樂(lè)活動(dòng)的成語(yǔ)

德語(yǔ)成語(yǔ)溯源(十一)來(lái)自文化娛樂(lè)活動(dòng)的成語(yǔ)

  以下是有關(guān)魔術(shù)、雜耍以及某些競(jìng)技活動(dòng)方面的成語(yǔ):

  etw. aus dem Ärmel/den Ärmeln/dem Handgelenk schütteln 〖口〗輕而易舉, 易如反掌

  【中世紀(jì)后期的衣服,袖子都很寬大,可以當(dāng)口袋用,而集市上的魔術(shù)師,則可以從寬大長(zhǎng)袍的衣袖中撈出各種各樣的東西來(lái),看上去好像不費(fèi)吹灰之力似的。】

  Kannst du mir nachher mal bei einer Aufgabe helfen? Du schüttelst das doch nur so aus dem Ärmel.

  你等一會(huì)兒能幫我解這道題嗎?這對(duì)你來(lái)說(shuō),是不費(fèi)吹灰之力的。

  Wo soll ich denn das viele Geld hernehmen? Ich kann es mir doch nicht aus dem Ärmel schütteln.

  你叫我上哪兒去搞這么多錢(qián)呢? 我可變不出戲法來(lái)。

  jm. blauen Dunst vormachen 〖口〗迷惑某人,欺騙某人

  【從前,魔術(shù)師在變戲法前,往往會(huì)施放一些芳香醉人的藍(lán)色煙霧,使人朦朦朧朧地看不清他的戲法。】

  Was er sagt, darfst du nicht alles glauben. Er macht einem immer blauen Dunst vor.

  他說(shuō)的話(huà)你不能全信,他老是蒙人。

  Mir können Sie keinen blauen Dunst vormachen. Ich bin über alles informiert.

  您別跟我耍花招,我對(duì)一切了如指掌。

  Ich wähle diesen Abgeordneten,weil er uns in seinen Wahrreden keinen blauen Dunst vormacht,sondern klare Gedanken formuliert,die sich auch verwirklichen lassen.

  我選了這名議員,因?yàn)樗诟?jìng)選演說(shuō)中,不是吹得天花亂墜,而是清楚地闡明了可以實(shí)現(xiàn)的想法。

  jn. an der Nase herumführen〖口〗牽著某人的鼻子走

  【指從前耍熊人用環(huán)套住會(huì)跳舞的熊的鼻子,讓其合著響板跳舞。】

  Aber Susanne! Glaubst du wirklich, dass Emil dich heiraten will? Der führt dich doch nur an der Nase herum!

  我說(shuō),蘇珊娜,你真的相信, 愛(ài)彌爾會(huì)跟你結(jié)婚?他只是在玩弄你罷了。

  Sie hat ihre Verlobung gelöst, denn sie wollte sich nicht länger von ihm an der Nase herumführen lassen.

  她解除了婚約,因?yàn)樗辉冈俾?tīng)他任意擺布了。

  etwas zum Besten geben 1) 〖漸舊〗以某物款待; 2) 以某一表演助興

  【古時(shí)進(jìn)行各項(xiàng)比賽時(shí)把頭獎(jiǎng)稱(chēng)為“das Beste”。今天在巴伐利亞和奧地利的蒂羅爾還把射擊頭等獎(jiǎng)稱(chēng)作“das Best”。該成語(yǔ)的意思是“把某物作為比賽的獎(jiǎng)品”。】

  Und am Schluss hat er dann noch Schnaps und Zigarren zum Besten gegeben.

  最后,他還拿出煙酒招待。

  Würden Sie bitte noch ein Lied für unsere Gäste zum Besten geben?

  您愿意再為我們的客人唱支歌嗎?

  jn. (einfach) in den Sack stecken/jn. im Sack haben〖俗〗1)勝過(guò)某人,壓倒某人 2)欺騙某人

  【中世紀(jì)時(shí),人們往往把摔跤比賽中的失敗者塞進(jìn)大口袋中,以示羞辱。】

  Der letzte Prüfungskandidat war so hervorragend, er steckte alle anderen Prüflinge glatt in den Sack.

  最后的那位應(yīng)試者非常出色,他使其他所有的考生都相形見(jiàn)絀。

  Hüte dich vor ihm. Er versucht gern,die anderen in den Sack zu stecken.

  得提防著他一點(diǎn),他老是變著法兒算計(jì)人。

  Schwein haben〖口〗(無(wú)意中)走運(yùn)

  【中古時(shí)期舉行競(jìng)技活動(dòng)時(shí),常將一頭母豬獎(jiǎng)給最后一名選手,作為安慰。】

  Leo hat heute mit seinen Opel einen Unfall gehabt。 Aber er hat Schwein gehabt,es gab nur Blechschaden.

  列奧今天開(kāi)著他的歐寶出了一場(chǎng)車(chē)禍,但他很走運(yùn),只是車(chē)身外部有些掛傷。

  Bei der letzten Lotterieausspielung hatte er großes Schwein. Er bekam den Hauptgewinn.

  在上次的彩票抽獎(jiǎng)時(shí),他運(yùn)氣很好,中了個(gè)頭獎(jiǎng)。

  einen Bock schießen 出差錯(cuò)

  【中古時(shí)期舉行射擊比賽時(shí),經(jīng)常以動(dòng)物作為獎(jiǎng)品,而對(duì)最差的射手,往往贈(zèng)以一頭公山羊,因公羊的身上經(jīng)常 發(fā)出一種難聞的臭味而遭人唾棄。另有人認(rèn)為,這兒的 Bock 指的是 Purzelbock (翻跟斗), schießen 表示疾速運(yùn)動(dòng)(如: Die Pilze schießen aus der Erde)。原意指一頭在進(jìn)行角斗的公山羊不小心翻個(gè)跟斗。】

  Der Vortragende schoss einen mächtigen Bock, als er Mohammeds Geburtsjahr ins fünfte Jahrhundert verlegte.

  報(bào)告人出了個(gè)大洋相, 他把穆漢默德的生日移到了5世紀(jì)。

  Unser Französischlehrer hat heute einen Bock geschossen. Er hat gesagt, auch Goethe habe sich in Paris sehr wohl gefühlt. Dabei war Goethe niemals in Paris.

  我們的法語(yǔ)老師今天鬧了個(gè)笑話(huà)。他說(shuō),歌德也覺(jué)得在巴黎過(guò)得很愉快。其實(shí)歌德從來(lái)沒(méi)去過(guò)巴黎。

  nicht gehauen und nicht gestochen sein〖俗〗不象樣

  【源于擊劍術(shù)語(yǔ)。指蹩腳的擊劍術(shù),既不像砍,也不像刺。】

  Eine solche ungenaue Übersetzung kann ich nicht brauchen, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.

  這樣不準(zhǔn)確的譯文我無(wú)法使用,太不象樣了。

  Der Entwurf ist nicht als Diskussionsgrundlage geeignet, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.

  這個(gè)草案不能作為討論的基礎(chǔ),有點(diǎn)不倫不類(lèi)。

  auf der Strecke bleiben〖口〗停滯不前,失敗

  【來(lái)自體育用語(yǔ)。原指運(yùn)動(dòng)員在賽跑時(shí),由于體力不支,停在跑道上,跑不到終點(diǎn)。】

  Albert konnte den Marathonlauf nicht durchhalten. Er blieb schon nach wenigen Kilometern auf der Strecke.

  阿爾貝特沒(méi)能跑完馬拉松比賽,才過(guò)幾公里,他就退下來(lái)了。

  Die Erstellung dieses Wörterbuchs war äußerst mühselig, wenn mir mein Mann nicht immer wieder Mut

  gemacht hätte, wäre ich auf der Strecke geblieben.

  編這本詞典特別費(fèi)力,要不是我丈夫一再鼓勵(lì)我,我早就打退堂鼓了。

網(wǎng)友關(guān)注

熱門(mén)有趣的翻譯

主站蜘蛛池模板: 田林县| 留坝县| 共和县| 托克托县| 柘荣县| 吉林市| 闽清县| 隆昌县| 大厂| 中西区| 高邑县| 外汇| 芜湖市| 蓬莱市| 连城县| 嘉善县| 洛阳市| 丹阳市| 和龙市| 衢州市| 兴国县| 长春市| 丰台区| 镇坪县| 广东省| 海丰县| 嘉祥县| 彭水| 彭阳县| 资阳市| 瑞昌市| 额尔古纳市| 城固县| 龙岩市| 景宁| 清镇市| 横峰县| 曲靖市| 余江县| 庆云县| 大安市|