德國(guó)“清明節(jié)”:德國(guó)人如何看待死亡
導(dǎo)語(yǔ):外語(yǔ)教育網(wǎng)小編精心為大家整理了德國(guó)“清明節(jié)”:德國(guó)人如何看待死亡,希望對(duì)您德語(yǔ)學(xué)習(xí)有所幫助,更多德語(yǔ)復(fù)習(xí)資料盡在外語(yǔ)教育網(wǎng),敬請(qǐng)關(guān)注。
Was haben wir für ein Problem mit dem Tod?
人們?nèi)绾慰创劳觯?/p>
Auch der heutige Totensonntag wird für die meisten Menschen kein Grund sein, sich Gedanken über das Ende zu machen. Dabei könnte unser Leben reicher werden, würden wir akzeptieren, dass wir sterblich sind.
今天是回憶亡靈星期日,許多人自然而然地思考死亡:如何使我們的生活豐滿,如何讓我們接受生老病死。
Wetten, dass es in den Abendnachrichten eine Meldung wie diese geben wird: „Am heutigen Totensonntag besuchten Angehörige traditionsgemäß die Friedhöfe (Friedhof,der 墓地)und schmückten(裝扮,美化) die Gräber ihrer Verstorbenen...“
我敢打賭,今晚的新聞一定是這樣:今天在回憶亡靈的星期日里,人們按照傳統(tǒng),拜訪了親人的墓地,打掃了逝者的靈牌。
Doch wie viele sind es wirklich noch, die diese Tradition pflegen, die einst Preußenkönig Friedrich Wilhelm III.1816 für den jeweils letzten Sonntag im November angeordnet hatte? Der Tod ist längst verdrängt aus unserem Leben. Das Thema Tod ist tabu, darüber spricht man nicht. Seltsam eigentlich, denn über alles wird doch geredet auf Partys und in der Kantine, über Sexabenteuer und Seitensprünge, und nichts ist zu intim. Nur beim Thema Sterben werden wir kleinlaut. Vor Beerdigungen drücken sich viele, an manchem Grab steht der Pfarrer allein.
但是現(xiàn)在,又有多少人是沿襲著普魯士國(guó)王弗里德里希·威廉三世自1816年起每年11月最后一個(gè)星期日的風(fēng)俗呢?死永遠(yuǎn)是生的勁敵,一個(gè)不可言及的禁忌。人們會(huì)在派對(duì)上和食堂里毫無(wú)遮攔地討論那些浪子和蕩婦,對(duì)死亡卻始終緘默不語(yǔ)。甚至許多人連葬禮都要逃避,只留下牧師一人獨(dú)自吟誦死亡的終曲。
Immer mehr Menschen werden anonym bestattet, kein Stein schmückt ihr Grab, kein Namen, kein Ort zum Erinnern und Gedenken.
越來(lái)越多的人被無(wú)名地安葬,沒(méi)有華麗的墓石,沒(méi)有姓名,沒(méi)有地方去思念,去感激。
Nicht so in anderen Ländern und Kulturen. Ob in Polen oder Peru: Da ist eine Beerdigung ein Ereignis, das ganze Familien und Nachbarschaften auf die Beine bringt.
在其他的國(guó)家和文化中并非如此。比如在波蘭和秘魯。葬禮是一種終結(jié),家人,鄰居都會(huì)在墓石前吊謁。
Ein Fest, das nicht nur Trauer kennt, sondern auch die Freude dankbarer Erinnerung. Kinder lernen dabei, dass der Tod wie selbstverständlich zum Leben gehört.
這樣的節(jié)日并不是重復(fù)悲痛,而且回憶友善。孩子們可以從中了解,死也是生的一部分。
Früher war das auch bei uns so. Ich erinnere mich, wie mein Großvater in unserem Haus aufgebahrt(吧……安放在靈床之上) wurde. Damals war ich gerade vier Jahre alt. Wir Kinder spielten um den offenen Sarg(棺木) herum, ganz ohne Scheu. An der Beerdigung nahm das halbe Dorf teil. Der Besuch des Friedhofs und der Kirche gehörten zum Alltag. Am Totensonntag wurden regelmäßig die Namen der Verstorbenen verlesen. Rituale, an denen man sich festhalten konnte.
以前我們也是這樣。我還記得在我四歲的時(shí)候,我的祖父是如何被安置在靈床之上,我們小孩子毫無(wú)羞怯地把玩著棺木。村子里一半的人參加了葬禮,去墓地和教堂整整花費(fèi)了一天的時(shí)間。村里的習(xí)慣死者的姓名要被大聲念出,通過(guò)這樣的儀式使人們將他銘記。
Dies gibt es heute kaum noch, man stirbt nicht mehr zu Hause. Die meisten Kinder haben noch nie einen Toten gesehen. Geliebte Menschen sind einfach verschwunden, als wären sie verreist, ohne dass man Abschied nehmen konnte.
如今很少有人安詳?shù)厮涝诩抑校蠖鄶?shù)小孩子也不可能直視死亡。親愛(ài)的人就這樣消失地好像是出去旅行一樣簡(jiǎn)單,人們甚至來(lái)不及同他們告別。
Nach einer Umfrage der Universität Hohenheim lehnen es 75 Prozent der Männer und 63 Prozent der Frauen ab, sich damit zu beschäftigen. Tod und Leben werden nicht mehr zusammen gedacht.
霍恩海姆大學(xué)的一項(xiàng)調(diào)查顯示,75%的男性和63%女性認(rèn)為,生與死不應(yīng)該同時(shí)被思考。
Viele Menschen haben Angst, dass irgendwann alles zu Ende geht, sie können nicht loslassen. Festhalten hat Konjunktur: Immer länger leben, fit bleiben um jeden Preis, sich versichern und absichern.
許多人對(duì)于不知自己何時(shí)離世感到恐懼,他們難以放開(kāi)生命。他們想牢牢抓住:永生,康健,并時(shí)刻確信如此,時(shí)刻提防。
Dabei stimmt doch die alte Volksweisheit, dass das letzte Hemd keine Taschen hat.
然而民間有這樣的俗語(yǔ):人在世的一切財(cái)物,生不帶來(lái),死不帶去。
Apple-Gründer Steve Jobs sagte kurz vor seinem Krebstod 2011 in einer bewegenden Rede vor Studenten: „Der Tod ist möglicherweise die beste Erfindung des Lebens. Niemand ist ihm jemals entkommen. Er ist der Vertreter des Lebens für die Veränderung. Er räumt das Alte weg, um Platz zu machen für das Neue.“ Wer so selbstbewusst zum Tod steht, bringt es auch im Leben zu etwas.
蘋(píng)果公司的創(chuàng)始人喬布斯先生在2011年,即他因癌癥死去前不久,在一次感人的學(xué)生講話中曾說(shuō):“也許,死亡是人生最完美的一次體驗(yàn)。沒(méi)有人能夠順利逃脫死亡地召喚。這樣的變化,不正是對(duì)生命的代言。它驅(qū)走了衰老之軀,將這世界留給新生。” 若人自知死亡如此,自會(huì)給生命添加不一樣的光彩。
In den Psalmen steht eine wunderbare Weisheit, ein Gebet an Gott: “Herr, lehre uns bedenken, dass wir sterben müssen, auf dass wir klug werden.” Verdrängen hilft nicht, die Sterblichkeitsrate liegt bei 100 Prozent. Klug ist, wer den Tod in sein Leben einkalkuliert(將……考慮在內(nèi)).
詩(shī)篇里蘊(yùn)含如此智慧,讓我們向上帝禱告:“先生,教我思考我必須面對(duì)死亡,以此使我更加睿智。”我們無(wú)法改變100%死亡的結(jié)局,所以我們不如將死亡計(jì)算在生命之中。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國(guó)古詩(shī):李白名作《將進(jìn)酒》
- 李賀短詩(shī)《北中寒》翻譯
- 李賀短詩(shī)兩首翻譯
- 中國(guó)古典四大名著書(shū)名德語(yǔ)翻譯
- 一個(gè)青年有所愛(ài)
- 德語(yǔ)中數(shù)學(xué)計(jì)算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國(guó)民主黨派的德語(yǔ)名稱
- 中國(guó)古典四大名著德語(yǔ)翻譯
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語(yǔ))
- 童話窮人和富人(中德雙語(yǔ))
- 童話月亮(中德雙語(yǔ))
- 童話狼和人(中德雙語(yǔ))
- 童話《小紅帽》(中德雙語(yǔ))
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德語(yǔ)翻譯版
- 臺(tái)灣問(wèn)題熱點(diǎn)德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語(yǔ))
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語(yǔ)法和寫(xiě)作的關(guān)系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對(duì)照
- 德語(yǔ)求職申請(qǐng)與簡(jiǎn)歷寫(xiě)法示例
- 《再別康橋》德語(yǔ)版
網(wǎng)友關(guān)注
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理50
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(35)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(44)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理57
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理36
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(47)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(41)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(36)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理69
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理49
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(42)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理73
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理25
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理70
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理64
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(45)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(40)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理74
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理75
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理47
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理40
- 最常用的1500個(gè)德語(yǔ)詞匯(德英對(duì)照)-1
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(48)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理56
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(34)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(29)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理65
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理24
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(23)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理60
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理46
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理53
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(31)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(43)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理54
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理42
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理61
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(22)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(33)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理71
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(19)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(21)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(38)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(16)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理34
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(46)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理37
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(27)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(24)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理39
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理66
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(50)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理58
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理59
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(32)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理67
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(39)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理68
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理72
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理48
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理43
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(49)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(20)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(25)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理62
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(28)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理63
- 最常用的1500個(gè)德語(yǔ)詞匯(德英對(duì)照)-2
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(18)
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(17)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理33
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理38
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(30)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理52
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(37)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理55
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理51
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理41
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理32
- 德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(26)
- 新求精德語(yǔ)初級(jí)單詞表整理35
精品推薦
- 成都信息工程大學(xué)是幾本 成都信息工程大學(xué)是一本還是二本
- 2022獨(dú)行月球臺(tái)詞經(jīng)典語(yǔ)錄 沈騰電影獨(dú)行月球經(jīng)典臺(tái)詞
- 內(nèi)蒙古創(chuàng)業(yè)大學(xué)創(chuàng)業(yè)學(xué)院是幾本 內(nèi)蒙古大學(xué)創(chuàng)業(yè)學(xué)院是二本還是三本
- 最新五糧液加盟條件和費(fèi)用是多少
- 南通大學(xué)杏林學(xué)院是幾本院校 南通大學(xué)杏林學(xué)院是一本嗎
- 2022簡(jiǎn)短卻很感人的句子 感人肺腑的話最催淚的情話最新
- 秀馬甲線的幽默句子 練馬甲線發(fā)朋友圈短句2022
- 2022生活滿是遺憾心酸的語(yǔ)錄 滿是遺憾的心酸句子短句精選
- 濱州醫(yī)學(xué)院屬于一本還是二本 濱州醫(yī)學(xué)院是不是一本
- 2022年超市開(kāi)業(yè)宣傳短句子朋友圈文案搞笑大全
- 若羌縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:28/11℃
- 利通區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/15℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/15℃
- 中衛(wèi)市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)4-5級(jí),氣溫:29/15℃
- 合水縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:24/15℃
- 沁水縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:22/14℃
- 哈巴河縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:16/5℃
- 績(jī)溪縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)雷陣雨,風(fēng)向:北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:31/22℃
- 中寧縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:30/16℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/18℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語(yǔ)巧記名詞詞性
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):漢德祝愿語(yǔ)分類比較分析(1)
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話素材第1課:你學(xué)德語(yǔ)嗎
- 德語(yǔ)動(dòng)詞每天學(xué):與h?ngen有關(guān)動(dòng)詞
- 汽車德語(yǔ)詞匯-公共詞匯 44
- 德語(yǔ)詞匯整理:德語(yǔ)乘飛機(jī)詞匯
- 德語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)備考資料:緊張期待
- 德語(yǔ)動(dòng)詞每天學(xué):與dienen有關(guān)動(dòng)詞
- 實(shí)用德語(yǔ):Telefongespr?che
- 德語(yǔ)情景對(duì)話:足球賽
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):專業(yè)德語(yǔ)四級(jí)測(cè)試的聽(tīng)力訓(xùn)練方法
- 小語(yǔ)種綜合:機(jī)械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語(yǔ)翻譯:龍門石窟德語(yǔ)介紹
- 德語(yǔ)的詞性
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語(yǔ)生化詞匯03
- 德語(yǔ)學(xué)習(xí):常用詞匯(動(dòng)物)
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(十八)
- 德語(yǔ)短語(yǔ)天天學(xué):das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語(yǔ)俗語(yǔ)(四)
- 關(guān)于Beamte的笑話
- 德語(yǔ)詞匯辨析:hin und her
- 德語(yǔ)新聞文摘翻譯
- 學(xué)德語(yǔ):敷衍某人德語(yǔ)怎么說(shuō)
- 新求精德語(yǔ)強(qiáng)化教程初級(jí):第一課 在機(jī)場(chǎng)(下)