一些常見的德國諺語
Abends wird der Faule fleissig.
懶人用夜功
Alle Wege führen nach Rom.
條條道路通羅馬
Aller Anfang ist schwer.
萬事開頭難
Auch große Männer haben klein angefangen.
大人物從平凡開始
Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil.
粗木要用粗楔子楔
Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.
陰暗早晨之后是個晴朗的天
Auf Regen folgt Sonnenschein.
雨過天晴
Aus Kindern werden Leute.
歲月不饒人
Aus nichts wird nichts.
沒有付出就沒有收獲
Beharrlichkeit führt zum Ziel.
持到底就是勝利
Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.
山和山不相遇,人和人要相逢
Blinder Eifer schadet nur.
盲目熱心只會誤事
Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät.
寧早一小時,不晚一分鐘
Böse Menschen haben keine Lieder
惡人永無寧日
Das Alter muss man ehren.
要尊重老人
Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit.
窮人缺面包,富人缺胃口
Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.
忍耐總有限度
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
謀事在人,成事在天
Der Glaube kann Berge versetzen.
信念能移山
Das Bessere ist des Guten Feind.
要求過高反難成功
Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.
先知在本鄉無人尊敬
Der Wolf frisst auch von den gezälten Schafen.
無法事事提防
Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.
別違背一個人的意愿
Der Klügere gibt nach.
智者能屈能伸
Die Katze lässt das Mausen nicht.
本性難移
Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.
不可靠的人不可與之共患難
Durch Schaden wird man klug.
吃一塹,長一智
Der Ton macht die Musik.
聽話聽音
Eile mit Weile.
欲速則不達
Eigenlob stinkt.
自我吹噓,令人作嘔
Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
問心無愧,高枕無憂
Ein gutes Schwein frisst alles.
會吃的人什么都吃得下
Ein Mann, ein Wort.
大丈夫一言為定
Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an.
一只病羊害全群
Ein Schelm gibt mehr, als er hat.
騙子給人的東西比他有的還多
Ein Übel kommt selten allein.
禍不單行
Ein Unglück kommt selten allein.
禍不單行
Eine Hand wäscht die andere.
官官相護
Einmal ist keinmal.
逢場作戲不算什么
Ende gut, alles gut.
結局好,一切都好
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
說話是銀,沉默是金
Saure Arbeit, süßer Schlaf.
干得好,睡得香
Wer hoch steigt, kann tief fallen.
爬得愈高,摔得愈慘
Wer überall wohnt, der wohnt nirgends.
處處有家,處處無家
Abends wird der Faule fleissig.
臨渴掘井
(看了一下使用的實例,感覺雷同中文表達“要喝水時開挖井”。就是懶人是到了最后關頭才會動手。)
Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil.
哈哈,惡人須用惡人磨。
Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.
深谷望高山不可及,人間萍水卻能相逢。
山不轉路轉,船不動水流。人生何處不相逢?
Böse Menschen haben keine Lieder
邪惡之人必不善歌。
(查了一下,這是句引語,前面是:Wo Musik ist, da lass dich nieder.
好樂之鄉必為善地,可居;邪惡之人必不善歌。[跟電影《劉三姐》上一樣,會唱歌的人都是好人,那地主請的三個草包只是被嘲笑的小丑])
Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.
墻內開花墻外香。
(外來的和尚會念經?)
Wer überall wohnt, der wohnt nirgends.
天涯處處為家者可謂無家。
(其實überall und nirgends 總是如影隨形。上帝就是無處不在,卻又無跡可尋。)
Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.
樹倒猢猻散
Alle Wege führen nach Rom.
條條道路通羅馬
Aller Anfang ist schwer.
萬事開頭難
Auch große Männer haben klein angefangen.
大人物從平凡開始
Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.
陰暗早晨之后是個晴朗的天
Auf Regen folgt Sonnenschein.
雨過天晴
Aus Kindern werden Leute.
歲月不饒人
Aus nichts wird nichts.
沒有付出就沒有收獲
Beharrlichkeit führt zum Ziel.
堅持到底就是勝利
Blinder Eifer schadet nur.
盲目熱心只會誤事
Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät.
寧早一小時,不晚一分鐘
Das Alter muss man ehren.
要尊重老人
Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit.
窮人缺面包,富人缺胃口
Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.
忍耐總有限度
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
謀事在人,成事在天
Der Glaube kann Berge versetzen.
信念能移山
Das Bessere ist des Guten Feind.
要求過高反難成功
Der Wolf frisst auch von den gezälten Schafen.
無法事事提防
Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.
別違背一個人的意愿
Der Klügere gibt nach.
智者能屈能伸
Die Katze lässt das Mausen nicht.
本性難移
Durch Schaden wird man klug.
吃一塹,長一智
Der Ton macht die Musik.
聽話聽音
Eile mit Weile.
欲速則不達
Eigenlob stinkt.
自我吹噓,令人作嘔
Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
問心無愧,高枕無憂
Ein gutes Schwein frisst alles.
會吃的人什么都吃得下
Ein Mann, ein Wort.
大丈夫一言為定
Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an.
一只病羊害全群
Ein Schelm gibt mehr, als er hat.
騙子給人的東西比他有的還多
Ein Übel kommt selten allein.
禍不單行
Ein Unglück kommt selten allein.
禍不單行
Eine Hand wäscht die andere.
官官相護
Einmal ist keinmal.
逢場作戲不算什么
Ende gut, alles gut.
結局好,一切都好
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
說話是銀,沉默是金
Saure Arbeit, süßer Schlaf.
干得好,睡得香
Wer hoch steigt, kann tief fallen.
爬得愈高,摔得愈慘
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語發音小講議-3
- 德語發音匯總表
- 奧運德語口語100句(下)
- 德語發音小講議-8
- 德語發音小講議-7
- 德語學習數字怎么說?
- 德語發音小講議-10
- 德語發音小講議-17
- 德語發音小講議-20
- 德語圣誕節和新年用語
- 德語常用口語50句
- 初到德國實用德語 4
- 德語發音小講議-19
- 數字代德語
- 德語發音規則
- 德語發音小講議-5
- 花名在德語俗語中的應用
- 接電話常用德語大全
- 部分德語諺語
- 德語俗語(三)
- 德語俗語(四)
- 德語語音第一課
- 德語學習與英語學習之比較
- 面試的對話藝術(德語篇)
- 德語常用表達法一周速成
- 初到德國實用德語 3
- 德語必須會的85句口語
- “豬”在德語中的使用
- 德語發音一日通(廣外版)
- 德語發音小講議-21
- 德語口語入門
- 初到德國實用德語 1
- 德語發音小講議-12
- 德語鐘點表示法
- 德語日常用語-問候和告別
- 德語日常用語:天氣與日期
- 德語發音小講議-6
- 德語發音小講議
- 德語口語中注意不要自己加尾音
- 德語發音小講議-18
- 德語俗語(七)
- 德語俗語(二)
- Sprichwoerter
- 贊揚和批評的德語表達
- 學好德語的秘籍之口語
- 德語俗語(八)
- 經典德語歌曲Ich liebe dich
- 德語俗語(六)
- 奧運德語30句
- 留學適用德語會話
- 德語關于r的發音
- 超級常用德語100句(上)
- 初到德國實用德語 2
- 標準德語語音詳解
- 德語發音小講議-11
- 德語俗語(十)
- 德語發音小講議-15
- 德語必須會的85句口語2
- 德語發音小講議-14
- 德語發音小講議-2
- 生活德語對話:老友重逢
- 德語實用基礎會話十五集
- 超級常用德語100句(下)
- 生活德語系列:廣播與電視
- 漢德祝愿語比較
- 德語的慣用語
- 注意不要自己加尾音
- 學德語要重視語音
- 德語俗語(九)
- 德語俗語(一)
- 德語學習初級階段的發音練習
- 德語音標-子音
- 德語發音小講議-13
- 德語發音小講議-9
- 德語發音小講議-1
- 德語發音小講議-16
- 德語聽力考試成功之秘籍
- 德語俗語(五)
- 德語發音小講議-4
- 德語諺語式習語選譯
- 奧運德語口語100句
精品推薦
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 察布查爾縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 大柴旦05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:19/8℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 烏爾禾區05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 尼勒克縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:21/8℃
- 茌平縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 臨夏州05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 克拉瑪依市05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)