德語口語學習:出國留學
導語:德語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
1.Die Konrad-Adenauer-Stiftung gew?hrt mir ein Stipendium für zwei Jahre.
康拉德 ? 阿登納基金會為我提供兩年的獎學金 。
2.Ich beziehe das Forschungsstipendium der Humboldt-Stiftung.
我拿洪堡基金會的研究獎學金 。
Hier habe ich ein kleines Buch, das der DAAD über das Studium der Ausl?nder in Deutschland zusammengestellt hat.
我這里有一個德國學術交流協會的小冊子,專為外國大學生編好德國各大學的學科以供參考 。
4.Zeigen Sie mir bitte Ihr Gesundheitszeugnis, Ihren Anmeldungs- und Versicherungsschein !
請您給我看看您的健康證明、入學注冊單和保險證明 !
5.Bevor Sie zum Fachstudium immatrikuliert werden k?nnen, müssen Sie die Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang ( DSH ) bestanden haben.
您注冊專業學習之前,必須通過德國高校德語語言考試 。
6.Sie müssen 800 Stunden Deutsch nachweisen.
您必須證明您已經學習了800小時的德語課 。
Wenn ich das Studienkolleg mit Erfolg abschlie?e, dann kann ich die Fachvorlesungen belegen, stimmt das ?
如果我順利讀完預科班,就可以正式讀大學了,對嗎 ?
Man hat das Studienkolleg eingeführt, um den Ausl?ndern den Anfang des Studiums zu erleichtern.
設置大學預科班是為了讓外國人開始讀大學時容易一點 。
9.Das Studienkolleg bietet den ausl?ndischen Studenten auch Sprachkurse an. Ich m?chte auch daran teilnehmen.
大學預科班向外國學生提供語言課程,我也想報名參加 。
10.Ich m?chte gern noch Sprachkurse besuchen. Sonst kann ich der Vorlesung nicht so gut folgen.
我想報名參加語言班,否則我可能會跟不上大課 。
Ich habe mit deiner Hilfe die Wiederholungsprüfung bestanden.
多虧你的幫助,我才通過了補考 。
12.Für einen Ausl?nder ist es nicht so einfach, sich in den komplizierten Strukturen des deutschen Hochschulwesens zurechtzufinden veduchina.
一個外國人要弄清德國高等教育復雜的結構,絕不是那么容易 的事。
13.Jeder muss in der Regel zwei F?cher studieren: ein Hauptfach und ein Nebenfach. Die Entscheidung trifft man selbst.
通常來說,每個學生都得學兩個專業:一門主課和一門副課 。至于選什么專業得他自己決定 。
14.Es gibt Vorlesungen, Seminare und Kollegs. Auch hier trifft man die Auswahl ganz allein, keiner hilft einem dabei.
有大課、討論課和講座課,同樣,選什么課得自己作決定,沒有人能幫忙 。
15.Die gew?hlten F?cher müssen den eigenen Interessen und F?higkeiten entsprechen.
所選的專業必須符合自己的興趣和能力 。
16.Eine Anwesenheitspflicht bei Vorlesungen gibt es nicht.
上大課沒有什么考勤制度 。
17.Du musst unbedingt vorher an einer Bibliotheksführung teilnehmen, damit du eine Vorstellung von dem Ordnungssystem bekommst.
事先你一定要參加一個有向導的圖書館介紹活動,這樣你可以對里面的書籍分類系統有所了解 。
18.Die Zwischenprüfung steht mir nun bevor. In diesen Tagen bin ich ein bisschen aufgeregt.
我就要參加中期考試了,這幾天我都有點緊張 。
19.Das hei?t also, dass man nur dann ins Hauptstudium kommt, wenn man die Zwischenprüfung bestanden hat.
也就是說,只有通過了中期考試之后,才能夠進入下一個階段的學習。
Jetzt bin ich gerade mit den Vorbereitungen für die Zwischenprüfung besch?ftigt. Ich muss alles, was ich in den vergangenen 4 Semestern gelernt habe, wiederholen.
我現在正忙著準備中級考試。我得復習這四個學期來學過的所有知識 。
21.Bis zur Zwischenprüfung muss man genügend Scheine gesammelt haben veduchina.
在中級考試之前,必須把足夠的學分拿到手 。
22.Das Studium macht mir wirklich Spa?.
我覺得大學學習很有樂趣 。
23.Wie steht es nun mit deinem Studium ?
你的學業近來如何 ?
24.Ich habe das Studium an der Peking Universit?t abgeschlossen.
我畢業于北京大學 。
25.Ich habe in China 2 Jahre Jura studiert. K?nnten Sie mir sagen, wie viele Semester hier anerkannt werden k?nnen ?
我在中國已經學了兩年的法律,請您告訴我,這里可以承認多少個學期 ?
26.Wir haben in China ein ganz anderes Hochschulsystem als hier.
我們中國的高校體制跟這兒不同 。
27.Ich m?chte eine Promotion anstreben.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 童話《小紅帽》(中德雙語)(1)
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(1)
- 德語翻譯:臺灣問題熱點德漢翻譯
- Das Wasser des Lebens(3)
- 德語翻譯:《小紅帽》(中德雙語)
- 《論語》選輯(漢德對照)6
- 德語翻譯:回絕邀請
- 中國特別行政區德語介紹(2)
- 德語翻譯:《獨坐敬亭山》
- 德語翻譯:伊甸園
- 德語翻譯精選輔導資料:《詩經卷耳》德語譯本
- 德語翻譯:Der Wolf und der Fuchs
- 德語翻譯:德語求職申請與簡歷寫法示例
- 德語翻譯輔導:伊甸園
- 德語翻譯:接受參加朋友婚禮的邀請
- 德語翻譯精選輔導資料:《詩經桃夭》德語譯本
- 中國特別行政區德語介紹(1)
- Das Wasser des Lebens(1)
- 德語翻譯精選輔導資料:《詩經麟之趾》德語譯本
- 《沁園春.長沙》德語翻譯(2)
- 德語翻譯精選輔導資料:《詩經螽斯》德語譯本
- 臺灣問題熱點德漢翻譯(2)
- 德語翻譯精選輔導資料:《詩經漢廣》德語譯本
- 德語翻譯:論語選輯(漢德對照)3
- 德語翻譯精選輔導資料:《詩經兔罝》德語譯本
- 《再別康橋》德語版(2)
- 《沁園春.長沙》德語翻譯(1)
- 聶小倩(倩女幽魂)雙語(4)
- 德語翻譯輔導:有關德文詩歌的格律
- 德語翻譯精選輔導資料:《詩經汝墳》德語譯本
- 德語翻譯:接受出席朋友晚宴的邀請
- 德語翻譯:童話麥草、煤塊和豆子
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載15
- 童話《小紅帽》(中德雙語)(2)
- 德語翻譯:回絕熟人共進晚餐的邀請
- 北京用德語怎么介紹
- 德語翻譯:回絕參加朋友花園聚會的邀請
- 德語翻譯輔導:莊子夢蝶
- 童話窮人和富人(中德雙語(2)
- Das Wasser des Lebens(2)
- 德語翻譯:德語諺語Sprichwoerter
- 《論語》選輯(漢德對照)5
- 德語翻譯:童話窮人和富人
- 德語翻譯:語法和寫作的關系
- 漢語常用語句子的德語翻譯(2)
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(2)
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載4
- 《論語》選輯(漢德對照)3
- 德語翻譯:涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 德語翻譯輔導:《獨坐敬亭山》德譯
- 聶小倩(倩女幽魂)雙語(3)
- 德語翻譯:童話月亮
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 聶小倩(倩女幽魂)雙語(1)
- 德語翻譯:大學本科畢業證德語翻譯版
- 德語翻譯:Das Wasser des Lebens
- 德語翻譯:回絕參加業務伙伴告別會的邀請
- 什么是歐洲日?
- 漢語常用語句子的德語翻譯(1)
- 德文常見菜譜中文翻譯(1)
- 德語翻譯:日常信函-邀請篇3
- 德語翻譯輔導:論語選輯(漢德對照)3
- 德語翻譯精選輔導資料:《詩經芣苢》德語譯本
- 德語閱讀:愛的民謠
- 聶小倩(倩女幽魂)雙語(2)
- 德語翻譯精選輔導資料:《詩經樛木》德語譯本
- 德語翻譯精選輔導資料:《詩經關雎》德語譯本
- 德語翻譯:接受參加朋友訂婚典禮的邀請
- 德語翻譯:胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 聊齋志異-蛇人德文翻譯(1)
- 德語翻譯:童話狼和人
- 德語翻譯:莊子夢蝶
- 德語翻譯:童話小母雞之死
- 德語翻譯輔導:德語新聞文摘
- Das Wasser des Lebens(4)
- 德語翻譯:德語版鄧麗君歌曲你怎么說
- 德語翻譯:翻譯中地名的漢譯德處理
- 德語翻譯:接受參加熟人金婚慶典的邀請
- 德語翻譯:《孔雀東南飛》中德對照
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載3
- 《論語》選輯(漢德對照)4
精品推薦
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 絳縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/15℃
- 瓊海市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/26℃
- 潛江05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 茌平縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 久治縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:18/5℃
- 樂都縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:26/11℃
- 麥蓋提縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 澤州縣05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 哈密地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)