公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>“兩會”相關新聞德語詞匯

“兩會”相關新聞德語詞匯

  政府工作報告: T?tigkeitsbericht der Regierung

  第十屆全國人民代表大會第四次會議: die 4. Tagung des X . Nationalen Volkskongresses

  社會主義現代化事業:die Sache der sozialistischen Modernisierung

  科學發展觀:das wissenschaftliche Entwicklungskonzept

  繼續加強“三農”工作:Die Arbeit bezüglich der Landwirtschaft , der l?ndlichen Gebiete und der Bauern wird weiter intensiviert .

  資源節約型社會: die ressourcensparende Gesellschaft

  經濟增長方式:der Wirtschaftswachstumsmodus

  循環經濟:die Kreislaufwirtschaft

  城鄉規劃:st?dtische und l?ndliche Planung

  退耕還林還草:die Wiederbenutzung des Ackerlandes für die Forstwirtschaft und die Grasanpflanzung

  防沙治沙:die Verhütung und Beseitigung der Verwüstung

  深化經濟體制改革:die Wirtschaftsstrukturreform vertiefen

  農村綜合改革試點:die Pilotversuche mit der umfassenden Reform in den l?ndlichen Gebieten

  國有商業銀行股份制改革:die Reform der staatseigenen kommerziellen Banken gem?? dem Aktiensystem

  農村信用社改革:die Reform der l?ndlichen Kreditgenossenschaften

  上市公司股權分置改革:die Reform zur L?sung der Separation der Aktion?rsrechte der b?rsennotierten Firmen

  人民幣匯率形成機制改革:die Reform zur Vervollkommnung des Herausbildungsmechanismus des Wechselkurses des RMB

  現代企業制度:das moderne Betriebssystem

  政策性關閉破產:die Politikbedingte Schlie?ung bzw. Bankrotterkl?rung

  突破性進展:durchbrechende Fortschritte

  出口退稅機制:der Mechanismus der Steuerrückvergütung für Exporte

  國家創新體系:das staatliche Innovationssystem

  集成電路芯片設計開發:Projektierung und Entwicklung von Chips für integrierte Schaltungen

  第三代移動通信:Mobiltelekommunikation der dritten Generation

  高性能復合材料:Verbundstoffe mit hoher Funktionsf?higkeit

  高檔數控機床研制:Entwicklung und Herstellung von hochleistungsf?higen , digital gesteuerten Werkzeugmaschinen

  《國家中長期科學和技術發展規劃綱要》:Grundriss des nationalen Programms für die mittel- und langfristige Entwicklung von Wissenschaft und Technik

  專項資金:der Sonderfonds

  西部地區“兩基”攻堅計劃:die Plan für die wesentliche Durchsetzung der allgemeinen neunj?hrigen Schulpflicht und für die wesentliche Beseitigung des Analphabetentums

  覆蓋省市縣三級的疾病預防控制體系:Vorbeugungs- und Kontrollsystem für Krankheiten , das die Provinzen , St?dte und Kreise abdeckt

  突發公共衛生事件醫療救治體系:das System der medizinischen Rettung und Behandlung für unerwartete F?lle der Gef?hrdung der ?ffentlichen Gesundheit

  鄉鎮衛生院:Krankenh?usern auf Gemeindeebene

  新型農村合作醫療制度:das System der genossenschaftlichen medizinischen Betreuung neuen Typs auf dem Lande

  高致病性禽流感疫情防控工作:die Verhütung und Kontrolle der stark ansteckenden Vogelgrippe

  疫情蔓延:die Ausbreitung der Seuche

  公共文化基礎設施建設:der Aufbau infrastruktureller Einrichtungen für die ?ffentliche Kultur

  文化信息資源共享工程:das Projekt der Teilhabe an kulturellen Informationen und Ressourcen

  社會主義精神文明建設:sozialistische geistige Zivilisation

  國有企業下崗職工:die freigestellte Arbeiter und Angestellter von staateigenen Unternehmen

  基層民主政治:die demokratische Politik auf der Basisebene

  村委會換屆選舉:die Wahl des nachfolgenden Dorfeinwohnerkomitees

  政府決策科學化、民主化:Die Entscheidungsfindung der Regierung wird wissenschaftlicher und demokratischer gestaltet .

  聽證制度:das Anh?rungssystem

  《國家突發公共事件總體應急預案》:〝Staatliche Gesamt-Notfallplan für unerwartete ?ffentliche Zwischenf?lle 〞

  社會治安綜合治理:die umfassende Verbesserung der ?ffentlichen Sicherheit

  國防和軍隊現代化建設:der Aufbau der Landesverteidiung und der Modernisierung der Armee

  糧食增產和農民增收:die Steigerung der Getreideproduktion und die Erh?hung des Einkommens der Bauern

  投資反彈:die erneute Ausweitung der Investition

  庫區移民:die Umsiedlung der Bewohner von Stauseegebieten

  企業改制:die Umwandlung des Eigentumssystem von Unternehmen

  登記失業率:die Rate der registrierten Arbeitslosen

  立足當前,著眼長遠:auf der Gegenwart fu?en und den Blick auf die Zukunft richten

  依法治稅:die gesetzesgem??e Sanierung der Steuererhebung

  利率形成和傳導機制:die Herausbildungs- und Transmissionsmechanismen der Zinss?tze

  浮動匯率制度:das flexible Wechselkurssystem

  擴大內需:die Erweiterung der Inlandsnachfrage

  “多予少取放活”:〝mehr geben , weniger nehmen , Freir?ume gew?hren〞

  最低工資制度:das Mindestlohnsystem

  工資拖欠:der Verzug der Zahlung der L?hne

  城市居民最低生活保障補助:die Zuschüsse zur Absicherung des Existenzminimums der Stadtbewohner

  市場準入標準:die Norm für den Marktzugang

  社會主義新農村建設:der Aufbau von neuen sozialistischen D?rfern

  農業科技創新和轉化能力:die Innovations- und Umwandlungsf?higkeit der Agrarwissenschaft und -Technik

  農業產業化:die Industrialisierung der Landwirtschaft

  農村教育集資:die Kapitalbeschaffung für das Bildungswesen in den l?ndlichen Gebieten

  自主知識產權:eigenes geistiges Eigentumsrecht

  生活垃圾無害化處理:die schadstofffreie Behandlung von Haushaltsmüll

  西部大開發:die gro? angelegte Erschlie?ung der westchinesischen Gebiete

  老工業基地振興:die Wiederbelebung der alten Industeriebasen

  中部地區崛起:der Aufstieg der zentralchinesischen Gebiete

  革命老區:die alten revolution?ren Stützpunktgebiete

  興邊富民:die Wiederbelebung der Grenzgebiete und die Vermehrung des Reichtums der dortigen Bewohner

  科教興國戰略:die Strategie , durch die Entwicklung von Wissenschaft und Bildungswesen das Land zum Aufschwung zu bringen

  人才強國戰略:die Strategie , durch f?hige Menschen das Land stark zu machen

  九年義務教育:die neunj?hrige allgemeine Schulpflicht

  “掃黃打非”:der Kampf gegen Pornographie und andere illegale Publikationen

  下崗失業人員再就業:die Wiederbesch?ftigung der Freigesetzten und Arbeitslosen

  “少生快富工程”:〝 weniger Kinder geb?ren , schnell zum Wohlstand gelangen 〞

  安全生產專項整治:die spezielle Sanierungskampagne für die Produktionssicherheit

  “一國兩制”:〝 ein Land , zwei Systeme 〞

  “港人治港”:〝 Hongkonger verwalten Hong Kong〞

  高度自治:hochgradige Autonomie

  “和平統一”:〝 friedliche Wiedervereinigung 〞

  《國民經濟和社會發展第十一個五年規劃綱要(草案)》:〝Grundriss des 11. Fünfjahrplans für die Entwicklung der Volkswirtschaft und Gesellschaft ( Entwurf ) 〞

  構建社會主義和諧社會:eine sozialistische harmonische Gesellschaft aufbauen

網友關注

主站蜘蛛池模板: 贡觉县| 米脂县| 济宁市| 班戈县| 曲阳县| 邵阳市| 古蔺县| 绥德县| 天长市| 修文县| 丽江市| 永仁县| 清河县| 松阳县| 曲阳县| 壶关县| 贞丰县| 临漳县| 西华县| 灯塔市| 巴楚县| 西青区| 本溪| 永城市| 都兰县| 十堰市| 兴宁市| 阜新| 聂荣县| 车险| 清水县| 阜平县| 霸州市| 盱眙县| 叙永县| 平南县| 留坝县| 且末县| 准格尔旗| 锡林浩特市| 金山区|