德語和漢語中的對偶
現在在文學作品的分析與評論中越來越多地使用語言學的方法,其中對文本的修辭進行分析是其重要的組成部分。而且,修辭的主要作用在于使文章的語言充滿文采,達到生動、形象的要求。不論在德語還是在漢語中,對偶都是一種經常使用的修辭手法,它們之間有什么異同呢?
1. 概念
德語中關于對偶的概念是:對偶是具有相反或相對意義的詞、短語或若干個句子的并列結構,可以達到強化語義的修辭效果。在漢語中的定義則是:對偶是兩個相同或相關的短語或句子成對使用,以達到整齊勻稱的效果。德語中強調的是相對或相反,漢語中卻不見得如此,例如:
Heiß ist die Liebe, Kalt ist der Schnee.
辭舊歲發奮學習,迎新春勇攀高峰。
heiß和kalt明顯是一對反義詞,而die Liebe和der Schnee隱含相對的意義,因為die Liebe是“熱烈的”,der Schnee則是“冰涼的”。
漢語例句中“辭舊歲”和“迎新春”含義相反,“發奮學習”與“勇攀高峰”意義互相關聯。
2. 形式
德語中對偶可以有多種形式,包括無連詞形式或者以und, aber, trotzdem, dennoch, jedoch等連詞連接的帶連詞形式。它們可以是段落與段落相對、主從句中主句和從句相對或者單個詞的相對。
其中還包括一種特殊形式,即交錯。在交錯這一形式中,句子的對應部分交錯排列,具體地說,兩個句子的對比成分顛倒順序形狀,如:
Eng ist die Welt, und das Gehirn ist weit.
第一句中名詞Welt位于句末,而第二句中名詞dasGehirn則位于句首;第一句中形容詞eng處在句首,第二句中形容詞weit處在句末。
在漢語對偶中,很少用連詞形式,更多地是使用無連詞的形式,如:
風吹雨打,從不改色,刀砍火燒,永不低頭……
漢語的對偶也包括段落與段落、句子與句子的相對。不過,從形式上劃分,漢語的對偶分為嚴對和寬對兩種。嚴對是結構相同、字數相等、平仄相同、詞性相對、不準有重復詞語的對偶。嚴對在古詩文中常見,也叫工對。德語中根本不存在平仄問題,因此這種情況比較少見,如:
橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。
例句巾名詞對名詞,形容詞對形容詞,動詞對動詞;句法結構相同,主謂對主謂等;字數也完全相同,都是七個字;平仄相同,上聯是“平平仄仄平平仄”,下聯為“仄仄平平仄仄平”,兩聯整齊相對。
寬對是結構形式大體相似、字數平仄詞性基本相同的對偶,例如上述“辭舊歲發奮學習,迎新春勇攀高峰”,像這類春聯式的對偶,就是典型的寬對。今天我們所用的對偶,絕大多數是寬對,這種形式德語中也比較多見,如:
Hans hat ein Motorrad, ein Auto hat Michael.
本例中第一個句子和第二個句子不論是結構形式,還是詞性或者字數基本上都是一致的。
3. 意義
漢語的對偶從意義上劃分,可以分為正對、反對和串對三種類型,正對是上下兩聯意義相同或相近的對偶,德語中則這種情況比較少見,如:
華而不實,脆而不堅,自以為是,老子天下第一,“欽差大臣”滿天飛。
句子中“華而不實”和“脆而不堅”意義上可以說基本上是一致的。
反對是上下兩聯意義相對或相反的對偶,德語中這種情況也非常多,如;
有的人活著,他已經死了;有的人死了,他還活著。
Es ist viel Neues und Gutes in diesem Buch, aber das Neue ist nicht gut, und das Gute ist nicht neu.
漢語例句中“活著”與“死了”意義相反,而德語例句中主要是后兩句中的das Neue, nicht gut和das Gute, nicht neu意義上相對。
串對則是上下兩聯在意義上具有因果、假設、條件、順承等關系,德語中這種情況非常少見,如:
我們中國有句農諺:“不行春風,難得秋雨”。
從意義上說,“行春風”應該是“得秋雨”的原因之一。不過,德語中的某些關系從句似乎也包含這種情況,如:
Wer viel redet, erfährt wenig.
句中viel redet也可以說是erfährt wenig的原因之一。
4. 作用
在德語中對偶的作用是形象化表達的手段,而在漢語中,對偶的作用在于結構上整齊勻稱,具有形式美;同時還可以收到音韻和諧自然的效果,富于音樂美。
總而言之,德語和漢語的對偶,它們之間既同中有異,異中也有相同,仔細區分它們之間的相同或相異的地方,不僅對學習德語,就是對豐富自己的漢語知識也不無裨益。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語翻譯:Das Wasser des Lebens
- 德語翻譯精選輔導資料:我送你三朵玫瑰!
- 德語翻譯輔導:《論語》選輯(漢德對照)2
- Sollte GoogleChina verlassen
- 德語翻譯輔導:論語選輯(漢德對照)3
- 德語翻譯:《孔雀東南飛》中德對照
- 德語翻譯:德語求職申請與簡歷寫法示例
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載23
- 德語翻譯精選輔導資料:童話麥草、煤塊和豆子02
- 德語翻譯:論語選輯(漢德對照)3
- 德語翻譯:Das Frühlingsfest春節
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載17
- 德語翻譯精選輔導資料:Der Wolf und der Fuchs 01
- 德語翻譯精選輔導資料:花束!!! Blumenstrau
- 德語翻譯:《小紅帽》(中德雙語)
- 德語翻譯:Das Frühlingsfest春節
- 德語翻譯精選輔導資料:德語版白居易詩(花非花)
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料22
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載19
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載21
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料21
- 德語翻譯精選輔導資料:日常信函-悼唁篇
- 德語翻譯輔導資料:英德互譯 2
- 德語翻譯精選輔導資料:Brief am Valentinstag
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(2)
- In Ostasien nur an zweiter Stelle
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載20
- 德語翻譯輔導資料:李賀《北中寒》
- 德語翻譯:莊子夢蝶
- 德語翻譯精選輔導資料:Das Wasser des Lebens 04
- 德語翻譯精選輔導資料:DasWasserdesLebens02
- 德語翻譯:武當山德語介紹
- 德語翻譯:請走近些系列翻譯
- 德語翻譯輔導:《論語》選輯(漢德對照)1
- Das Wasser des Lebens(2)
- 德語翻譯輔導資料:李白《將進酒》
- 德語翻譯:Der Wolf und der Fuchs
- Was sind Googles Absichten
- 德語翻譯輔導資料:英德互譯 3
- 童話《小紅帽》(中德雙語)(1)
- 德語翻譯:青城山與都江堰德語介紹
- 德語翻譯精選輔導資料:Der Wolf und der Fuchs 02
- 童話《小紅帽》(中德雙語)(2)
- 德語翻譯精選輔導資料:愛的民謠!
- MontagEssen Stud. Bed. G?ste(2)
- 德語翻譯精選輔導資料:童話麥草、煤塊和豆子01
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料23
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載22
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載18
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語翻譯輔導資料:英德互譯 1
- 德語翻譯精選輔導資料:臺灣問題熱點德漢翻譯02
- Das Wasser des Lebens(4)
- 主語我為什么是,三格
- 德語翻譯精選輔導資料:我仍然如此愛你
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載16
- 德語翻譯精選輔導資料:當我第一次見你的時候
- 德語翻譯:商業函件用語
- 德語翻譯精選輔導資料:你和我! Du und ich!
- 德語翻譯:伊甸園
- 德語翻譯:敦煌莫高窟德語介紹
- 德語翻譯精選輔導資料:《獨坐敬亭山》
- 德語翻譯:《獨坐敬亭山》
- 德語翻譯:廬山德語介紹
- 德語翻譯:大足石刻德語介紹
- 德語翻譯:云岡石窟德語介紹
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語翻譯精選輔導資料:大學本科畢業證德語翻譯版
- 德語翻譯精選輔導資料:我送你深紅色玫瑰
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料24
- 德語翻譯精選輔導資料:臺灣問題熱點德漢翻譯01
- 德語翻譯精選輔導資料:Das Wasser des Lebens 03
- Das Wasser des Lebens(3)
- 德語翻譯精選輔導資料:Das Wasser des Lebens01
- 德語翻譯精選輔導資料:新聞文摘翻譯
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載15
- 德語翻譯精選輔導資料:你的眼睛
- 德語翻譯精選輔導資料:莊子夢蝶
- MontagEssen Stud. Bed. G?ste(1)
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料15
- 德語翻譯:德語中國概況
精品推薦
- 克拉瑪依市05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
- 澤庫縣05月30日天氣:小雨轉雨夾雪,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:16/2℃
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 阿合奇縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 禮縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 聊城市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)