簡明德語語法講座7
在德語學習中,許多學員都認為德語語法學習是個難點。外語教育網特別為您編輯整理了相關德語語法的練習與解析,為您德語語法入門學習做好輔導工作。
主語
Leben heisst kaempfen.
生活就是斗爭。
Freunden zu treffen ist groesste Freude./Es ist groesste Freude, Freunden zu treffen.
與友相聚不亦樂乎?
謂語
表語:
Meine Freude ist, alte Freunde zu treffen. (注意中間用逗號隔開)
與故人相逢,是我最高興的事。
賓語:
Wir beginnen, das Buch zu lesen.
我們開始讀這本書。
Er unterlaesst es, die Tür abzuschliessen.
他沒把門鎖上。
Er ist faehig, ein Buch zu schreiben.
他有能力寫一本書。
狀語:
Die Mutter hat ihre Sohn geschickt, um das Wasser zu holen.
媽媽讓她兒子去打水。
另見um...zu, ohne...zu, statt...zu 等
定語:
Sie haben Angst, zu mir zu kommen.
他怕到我這兒來。
插入語:外語教育網:www.for68.com
sozusagen 也就是說
aufrichtig zu sagen 說實在的
可直接支配一個不帶zu的不定式的動詞
hoeren, sehen, gehen, lernen, lassen, kommen, lehren, finden, fuehren 等動詞可直接支配一個不帶zu的不定式
一:先復習一下不定式:
普通不定式 有完成涵義的不定式
zu tun getan zu haben
二:請見例句:
Wir sehen unseren Freunde. Er sitzt auf einer Bank. 現用不定式改寫成一句話:
Wir sehen unseren Freund auf einer Bank sitzen.
我們看到我們的朋友。他做在長凳上。
三:更多的例子:
Wir gehen in das Hotel essen.
我們到旅館吃飯。
Die Schueler lernen einen Aufsatz schreiben.
學生學習寫作文。
Der Lehrer laesst uns einen Aufsatz schreiben.
老師讓我們寫一篇作文。
上面二和三的例子都是接普通不定式。
四:除gehen和lernen外,以上所述動詞在完成時中還可接帶完成涵義的不定式來取代第二分詞:
Wir haben die Studenten spielen hoeren.
我們聽到學生們在玩耍。
Wir koennen die Studenten spielen hoeren.
我們能聽到學生們在玩耍。
Ich habe das Fahrrad reparieren lassen.
我已讓人修這輛自行車了。
Ich kann das Fahrrad reparieren lassen.
我能讓人修這輛自行車。
Wir haben unseren Freunde sitzen sehen.
我們看到我們的朋友坐在那兒。
Wir koennen unseren Freund sitzen sehen.
我們能看到我們的朋友坐在那兒。
但:外語教育網:www.for68
Wir sind in das Hotel essen gegangen.
我們到那家旅館吃飯了。
Die Schüler haben Aufsaetze schreiben gelernt.
學生們學完了如何寫作文。
可接有一個有完成涵義的不定式的動詞
hoeren, sehen, gehen, lernen, lassen, kommen, lehren, finden, fuehren 等可接有一個有完成涵義的不定式
一: 先復習一下不定式:
普通不定式 有完成涵義的不定式
zu tun getan zu haben
二:除gehen和lernen外,以上所言動詞在完成時中還可接帶完成涵義的不定式來取代第二分詞:
Wir haben die Studenten spielen hoeren.
Wir koennen die Studenten spielen hoeren.
Ich habe das Fahrrad reparieren lassen.
Ich kann das Fahrrad reparieren lassen.
Wir haben unseren Freunde sitzen sehen.
Wir koennen unseren Freund sitzen sehen.
但:
Wir sind in das Hotel essen gegangen.
Die Schüler haben Aufsaetze schreiben gelernt.
請注意與其它完成時形式區分
情態動詞后接有完成涵義的不定式
一: 先復習一下不定式:
普通不定式 有完成涵義的不定式
zu tun getan zu haben
二:請見例句:
德文: Er kann mich gesehen haben.
英文: It is possible that he has seen me.
中文: 他可能看見我了。
上面例子的構成相當于:Er kann mich + gesehen zu haben.
三:更多的例子:
Er wollte mich gesehen haben.
他說他看見我了。
Er soll es gesagt haben.
別人說他說了這件事。
Er will es gewusst haben.
他說他知道這件事。
它與很多其它不同時態的句型看起來類似,很容易混。請看:
將來完成時: Er wird es gewusst haben. 他會最終知道這件事。
情態動詞接完成涵義的不定式: Er will es gewusst haben. 他說他知道這件事兒。
第一分詞及第二分詞的用法
第一分詞及第二分詞 (Das Partizip I und II)
(1) 第一分詞:Das Partizip I
1) 第一分詞由動詞不定式加-d 構成
gehen +d = gehend
weinen +d = weinend
sich unterhalten +d = sich unterhaltend
2) 用法:具主動意義,表示一個還未完成的,持續的過程,該過程與句子中的謂語發生在同一時間。可作定語,狀語及表語:
a) 作定語:詞尾和形容詞變化一樣。
der lachende Junge = der Junge, der lacht
笑著的男孩
ein singendes Kind = ein Kind, das singt
唱歌的孩子
b) 作狀語
Er sieht mich laechelnd an.
Er sieht mich an und laechelt.
他微笑地看著我。
Die Kindern gehen singend in den Park.
Die Kindern singen und gehen in den Park.
孩子們唱著走進公園。
c) 作表語
Die Arbeit ist sehr anstrengend.
這活很累。
Der Film ist spannend.
這電影很吸引人。
(2) 第二分詞:Das Partizip II
1) 第二分詞的構成請參看德語時態中完成時部分
2) 用法:
a) 及物動詞的第二分詞可作定語或狀語,具有完成或被動的意義:
作定語
die eingeladenen Gaeste = die Gaeste, die eingeladen wurden
das verlorene Buch = das Buch, das verloren ist
作狀語
Wir diskutieren begeistert über den neuen Film.
b) 部分表示進入某地點或狀態的用sein構成完成時的不及物動詞第二分詞可作定語,但具主動意義,此類動詞往往帶前綴:
der gestern angekommene Gast = der Gast, der gestern angekommen ist
昨天到達的客人
das vergangene Jahr = das Jahr, das vergangen ist
過去的一年
c) 表示持續行動作或狀態的用sein構成完成時的不及物動詞的第二分詞不能作定語:
der gekommene Gast (誤) = der angekommene Gast (正)
der gefahrene Zug (誤) = der abgefahrene Zug (正)
d) 用haben構成完成時態的不及物動詞的第二分詞不能作定語:
die geholfene Schuelerin (誤) = die Schuelerin, die half (正)
die stattgefundene Versammlung (誤) = die Versammlung, die stattfand (正)
e) 反身動詞
1: 反身動詞的第二分詞也可作定語,但須除去sich,如:
ein entwickeltes Land
2: 反身動詞的第一分詞可作定語,但必須連同sich一起使用,如:
sich entwickelnde moderne Industrie
f) 第二分詞作標語等于狀態被動態
Das Problem ist geloest.
Die Tuer bleibt nachts geoeffnet.
備注:在德語中,部分第一及第二分詞已轉化為形容詞,可作定語或表語,有的已名詞化,其詞尾和形容詞變化同:
形容詞
dringend 緊急地 (Die Arbeit ist dringend.)
spannend 緊張地 (Der Roman ist spannend.)
名詞
Der Reisende ) der Verletzte )
) 旅客 ) 受傷者
ein Reisender ) ein Verletzter )
分詞短語 (Die Partizipialgruppen)
分詞短語簡介:
1) 構成:
分詞短語是由及物或不及物動詞的第一分詞、及物動詞或用sein構成完成時的不及物動詞的第二分詞構成的。
2) 在句中的位置:
分詞短語可放在句首,句中或句末,不作詞型的變化,整個分詞短語用逗號和主句分開。
3) 分詞短語是由定語或狀語從句變來的:
分詞短語是由定語從句或狀語從句省略了連詞和主語,而把從句的謂語動詞變為分詞縮短而來的。所以,分詞短語在句中充當定語或狀語。
4) 及物動詞的第二分詞所帶起的分詞短語是先過時的被動式。
5) 語法分析:
分詞短語若放在它所修飾的名詞之后,往往被分析為定語;若放在句首或謂語后,則被分析為狀語。
例句:外語教育網:www.for68
Meine Schwester, ein lustiges Lied singend, kommt in das Zimmer. 作定語
= Meine Schwester, die ein lustiges Lied singt, kommt in das Zimmer.
我妹妹(姐姐),嘴里哼著快樂的小曲進屋了。
Von klein auf an die Arbeit gewoehnt, macht sie jede Arbeit mit Freude. 作狀語
= Weil sie von klein auf an die Arbeit gewoehnt ist, macht sie jede Arbeit mit Freude.
從小習慣了干活,她干什么活都覺著歡樂。
動名詞(名詞化了的不定式)
德文中所有的動詞不定式(不加zu,即動詞原形)都可做中性名詞來使用。此時該動詞要大寫,做第二格要加s:
例如:
Ich kann schnell lesen, aber nicht schnell schreiben. (做動詞用)
Bei mir ist das Lesen einfacher als das Schreiben. (變成動名詞)
比較漢語中詞類活用:
我能很快地閱讀,但不能很快地書寫。(做動詞用)
對于我來說,閱讀比書寫簡單。(變成動名詞)
就使用動名詞還是動詞而言,書面語中出現的動名詞要比口語中多;就德語的發展
趨勢而言,人們傾向于更多地使用動詞。
等義的名詞和動名詞的區別:
Das harte Arbeiten hat ihn müde gemacht. (更多地強調動作的過程)
艱苦的勞作使他疲倦。
Die harte Arbeit hat ihn müde gemacht. (更多地強調動作的實質)
這種吃力的工作使他疲倦。
但這種區別是細微的,非“高手”難以領會其妙。
動名詞都能擔任什么句子成分呢?
凡屬名詞能擔任的句子成分,動名詞都能承擔
lassen 做情態動詞(lassen als Modalverb)
lassen 做情態動詞時,表示請求、愿望、命令或許可等,相當于漢語的“讓、使、叫、受”等詞,
它后面可跟賓語和不定式或擴展不定式。
1- 有 lassen 構成的這種語法結構相當于現代漢語中的兼語式,即 lassen 后面的賓語同時又是后面不定式所表示的動作的主體,即邏輯主語。
Er laesst das Kind in sein Zimmer kommen.
|_______| |___________________|
他叫小孩進他屋里來。(小孩既是laesst的賓語,又是kommen的主語。)
Ich lass ihn mein Radio reparieren.
|__| |________________|
我讓他修理我的收音機。
Lass mich das Radio reparieren!
讓我來修理這臺收音機吧!
2- 在不必指明或不必強調不定式邏輯主語時,lassen 后面的賓語常省去:
Ich lass mein Radio reparieren.
我讓人修理我的收音機。
Ich lass auf dich warten.
我讓人等你。
Er liess sich einen neuen Mantel machen.
他要自己做一件新大衣。
3- lassen +反身代詞+及物動詞是被動式的代用形式,表示可能性,具用被動意義:
Das Radio laesst sich nicht mehr reparieren. 等于說:
Das Radio kann nicht mehr repariert werden. 還等于說:
Das Radio kann mann nicht mehr reparieren.
這個收音機不能被修好。
備注:lassen 構成完成時的句字結構與情態助動詞一樣。
動詞的連續
現代漢語中有一漢語僅有的語法現象,即“動詞的連續”,如:
我喊她一起去看電影。
翻譯成德語就得用不定式,從句等形式才行,通常要要把句子分開:
Ich rufe sie, um mit ihr zusammen ins Kino zu gehen.
還可找出很多類似的例子:
我想收他作學徒。
把他推到河里淹死。
把書拿出來扔了。
試著把上面翻譯成德文,就會發現很多語法上的不同之處。
后接第二格或第三格賓語的動詞
一:后接第二格的動詞
動詞 接第二格 用介詞詞組或接第四格表達相同意思
gedenken (想念): des Freundes gedenken an den Freund denken
achten (注意) : der Gefahr nicht achten auf die Gefahr nicht achten
spotten (嘲笑) : seiner Drohung spotten ueber seine Drohung spotten
vergessen : des Verspreches vergessen das Versprechen vergessen
例如:Ich gedenke meines Freundes. 我想念我的朋友。
接第二格的用法已不常用,現多出現在古典或正式的文件中。這樣的用法正逐漸地被
介詞詞組或接第四格的句式所代替。
請用如下動詞造成完整句子,再把賓語改寫成第四格形式造句:
seiner Hilfe beduerfen (需要) der boesen Krankheit genesen (痊愈)
der Kinder hueten (照料) der Gefahr lachen
der Ruhe pflegen (從事) meiner Pflichten nachkommen (遵照)
eines fruehen Todes sterben des Diebstahls anklagen (起訴)
eines Besseren belehren (改正,改變) des Diebstahls beschuldigen (控訴)
des Verbrechens freisprechen (釋放)
與其它詞連用的例子:
sich seiner Hilfe versichern sich seiner Unschuld ueberzeugen
sich des Auftrags entledigen (完成) ihn des Verbrechens ueberführen (證明...有罪)
ihn des Landes verjagen (趕出) ihn der Grausamkeit verklagen (抱怨)
ihn seines Amtes entkleiden (脫...衣服,剝奪) sich des Kindes erbarmen (憐惜)
sich guter Gesundheit erfreuen (享受) sich seines Reichtums ruehmen (吹噓)
sich seiner Armut schaemen (為...恥辱) sich besserer Zeiten vertroesten (希望)
二:接第三格作為唯一的賓語的動詞
der Mutter aehneln (像) der Krankheit erliegen (屈從,死于)
dem Nachbar gehoeren dem Staerkeren weichen (屈服)
dem Unglueck entgehen (脫離) die Leuten missfallen (不喜歡)
例如: Die Tochter aehnelt der Mutter. 女兒像媽媽。
試著用以上的詞組造句:
這些接賓語第二或第三格的動詞都沒有很多道理可講,似乎以死記為宜。
直接賓語及間接賓語這種語法現象在現代漢語里被稱為“雙賓語”。
如:
我只回過她一封信。
(其中:“信”是直接賓語,“她”是間接賓語。)
我們發現:間接賓語指人,直接賓語指物。只有直接賓語的句子能成立,但只
有間接賓語句子就不完全。
德語中,直接賓語和間接賓語在句子中的位置的變化有其特殊的規律性,須分清:
Der Lehrer zeigt dem Studenten das Buch.
Zeigt der Lehrer dem Studenten das Buch?
Er zeigt dem Studenten das Buch.
Zeigt er dem Studenten das Buch?
Der Lehrer zeigt ihm das Buch.
Zeigt ihm der Lehrer das Buch?
Der Lehrer zeigt es dem Studenten.
Zeigt es der Lehrer dem Studenten?
Der Lehre zeigt es ihm.
看了以上例句,我們發現如下規律:
1) 如直接賓語及間接賓語都是名詞,則間接賓語放在直接賓語前面;
2)如其中一個是代詞,則代詞放在名詞前面;
3)如兩個都是代詞,則直接賓語放在間接賓語前;
注意:在反語序如問句中,規律又有不同:
4) 如主語是名詞,直接或間接賓語里有一個是代詞,此代詞要放到主語前,如:
Zeigt ihm der Lehrer das Buch?
Zeigt es der Lehrer dem Studenten?
在這種情況下,若直接和間接賓語都是代詞:
Zeigt ihm der Lehrer es?
Zeigt es der Lehrer ihm?
5) 如主語也是代詞則不變,如:
Zeigt er ihm das Buch?
Zeigt er es dem Studenten?
會英文的網友還可與英文比較一下:
The teacher showed the student a book.
The teacher showed a book to the student.
The teacher showed a book to him.
The teacher showed him a book.
The teacher showed it to the student.
反 身 動 詞
反身代詞:
第一格 ich du er sie er wir ihr sie Sie
第三格 mir dir sich sich sich uns euch sich sich
第四格 mich dich sich sich sich uns euch sich sich
例句:
ich wasche mich ziehe mich an helfe mir
du waescht dich ziehst dich an hilfst dir
er (sie es) waescht sich zieht sich an hilft sich
wir waschen uns ziehen uns an helfen uns
ihr wascht euch zieht euch an helft euch
sie waschen sich ziehen sich an helfen sich
一):只能和反身代詞連在一起出現的動詞 (接第四穹瓷澩?:
a) 同時還帶第二格賓語
Ich erbarme mich des Armen. (我可憐窮人.)
Er enthalt sich der Stimme. (他拒絕投票。)
Wir entledigen uns des Auftrags.(我們完成一項任務。)
Sie freut sich des Lebens.(她愉快地生活著。)
Ich schaeme mich des Fehlers.(我為過錯感到慚愧。)
b- 同時還帶介詞詞組
Ich freue mich über die Kinder.(我為孩子們高興。)
Wir besinnen uns auf den Namen. (我們回憶起了名字。)
Ich sehne mich nach Ruhe. (我渴望安逸。)
Sie irren sich in der Hausnummer.他們搞錯了房碼間號。
Er kümmert sich um die Gaeste.他照顧客人們。
c) 同時還帶不定式
Ich freue mich zu erfahren.我高興有所提高。
Er weigert sich zu kommen. (他不愿過來。)
Sie getraut sich zu tun. (她自信能干此事。)
二):也能做反身動詞用的動詞 (接第四格反身代詞)
a) 用反身代詞做賓語
Ich setze mich.我坐下。
Er versteckt sich.他藏了起來。
Ich hasse mich. 我恨自己。
sich schneiden割傷(自己)
sich aergern生氣,發怒
b) 同時還帶第二格賓語
Ich bediene mich des Telefons. (我打電話。)
Er ruehmt sich seiner Kraft. (他吹噓他的力氣。)
Wir errinnern uns alter Zeiten. (我們回憶往事。)
Sie versichern sich der Freundschaft. 他們對友誼有把握。
c) 同時還帶介詞詞組
Ich verlasse mich auf deine Hilfe. (我全靠你幫忙。)
Wir gewoehnen uns an die Hitze. (我們已經習慣了炎熱。)
Er bemüht sich um die Arbeit. 他努力工作。
Sie fuerchtet sich vor den Menschen. (她怕見生人。)
Ihr schützt euch vor der Kaelte. 你們要防凍。
三:接第三格反身代詞的動詞 (別忘了,有些反身代詞的三格跟四格形式一樣)
a) 只帶第三格反身代詞
Ich schade mir.我損害了自己。
ich vertraue mir. 我有自信。
b) 帶第三格反身代詞及第四格賓語
Ich erlaube mir diesen Luxus. (我有能力享受舒服的生活。)
Er nimmt sich diese Arbeit vor. (他接受了這個工作。)
Ich leihe mir ein Buch. (我借了一本書。)
Sie merkt sich einen Namen. (她記住了這個名字。)
Du nimmst dir Zeit.你要把握時機。
c) 帶第三格反身代詞及不定式
Ich erlaube mir zu fragen. 我想提問。
Ich gestatte mir zu rauchen. 我想抽煙。
Er nimmt sich vor zu reisen. (他要旅行。)
Sie gelobt sich zu helfen. (她答應幫忙。)
Ich schwoere mir zu arbeiten.我發誓工作。
d) 帶第三格反身代詞及第四格賓語,表示為自己做什么:
Ich bestelle mir einen Anzug. 我為自己定制了一套西服。
Ich besuche mir einen Platz.我占了一個位子。
Er zündet sich eine Zigarette an.他給自己點了一支煙。
Sie kauft sich einen neuen Hut.她給自己買了一頂帽子。
Du singst dir ein Lied.
四:介詞后面帶反身代詞(當介詞后面支配的代詞為主語本身時:
Haben Sie Geld bei sich?您身邊帶錢了嗎?
Nein, ich habe kein Geld bei mir.不,我沒帶錢。
反身動詞主要用法如下:
當主語自身是謂語的賓語時,賓語要用第四格反身代詞;
Ich waesche mich.
當主語自身是謂語的賓語,此賓語又有間接賓語時,此間接賓語要用第三格反身代詞;
Ich kaufe mir einen Mantel.
有些動詞必須帶反身代詞;
Die Fabrik findet sich dort.
第一虛擬式的構成
I) 第一虛擬式的各種時態人稱的動詞形式都是詞干加第一虛擬式詞尾:
詞尾 但是sein 不規則
ich e habe gebe sei
du est habest gebest sei st
er e habe gebe sei
wir en haben geben sei en
ihr et habet gebet sei et
sie en haben geben sei en
II) 第一虛擬式有現在時,第一將來時及現在完成時三個時態。
句子結構如下:
a) 普通現在時的構成:用第一虛擬式動詞形式
Susan sei schoen.
Peter habe das Buch.
b) 第一將來時的構成:werden 的第一虛擬式形式 + 第一不定式
Susan werde schoen sein.
Peter werde das Buch lesen.
c) 現在完成時的構成:haben / sein 的第一虛擬式形式 + 第二分詞
Susan sei schone gewesen.
Peter habe das Buch gelesen.
在第一虛擬式里,只有現在完成時才是描述過去的事,而現在及將來時則描述的都是現在或將來的事。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語口語學習:想去理發
- 德語口語學習:領取行李篇
- 德語口語學習:看醫生(2)
- 德語口語學習指導:我的家庭
- 德語口語學習:在洗衣店(2)
- 德語口語學習:乘輕軌(3)
- 德語口語學習:乘出租車(2)
- 德語口語學習:出于疏忽
- 經典德語幽默:4Elemente
- 經典德語幽默:50cm
- 德語口語學習:什么都沒有了
- 德語語音教程(7)
- 德語口語:根據我的看法
- 德語口語學習:緊張期待
- 德語口語學習:根據我的看法
- 經典德語幽默:DerRang
- 德語語音教程(1)
- 德語語音教程(5)
- 德語口語學習:喪命
- 經典德語幽默:Gesinnungswechsel
- 德語口語學習素材:太夸張了吧!
- 德語口語學習:在發廊(1)
- 德語口語學習素材:怎么搞的?
- 德語口語學習:抱著希望
- 德語口語學習:通過勤奮
- 經典德語幽默:Biounterricht
- 德語口語學習:購物(3)
- 德語口語學習:做客
- 德語口語:緊張期待
- 六個情態動詞的具體用法
- 德語語音教程(9)
- 德語口語:介紹他人和彼此結識
- 德語口語學習:照相館(2)
- 德語口語學習:部分諺語
- 德語口語入門練習:使用公共交通工具
- 德語口語:以這種方式
- 經典德語幽默:Gut+schlecht
- 德語語音教程(4)
- 德語口語學習:人家作客(1)
- 德語口語學習:抱怨
- 德語語音教程(6)
- 德語口語學習素材:臭死了!
- 德語口語學習:嚎啕大哭
- 德語口語學習指導:臭死了
- 德語口語學習:請在此開啟
- 德語語音教程(8)
- 德語口語:邀請(接受與拒絕)
- 德語口語學習:拜托你了
- 德語口語:表示感謝
- 經典德語幽默:DieHeirat
- 德語口語:提建議
- 德語口語學習:以這種方式
- 德語口語:問時間
- 德語口語:我也不
- 德語口語學習:在發廊(2)
- 德語口語學習:在機場
- 德語口語:請在此開啟
- 德語口語:你過敏嗎
- 德語口語:請求和詢問
- 德語語音教程(3)
- 德語口語學習:小心火災
- 德語口語學習:我也不
- 德語口語學習:你過敏嗎
- 德語口語:在這一時刻
- 德語口語:問日期
- 淺議 德福考試中的聽力理解部分
- 德語口語學習指導:怎么搞的?
- 德語口語學習:油漆未干
- 德語口語學習:價格降低
- 德語口語:表示祝賀和祝愿
- 德語口語學習:寧可要
- 德語口語:告別和再見
- 德語口語學習素材:沒辦法!
- 德語口語學習:請走近些
- 德語口語:表示態度(肯定與否定)
- 德語口語學習:加大油門
- 德語口語學習指導:德語介紹
- 德語語音教程(2)
- 經典德語幽默:ArmeFüchschen
- 德語口語:自我介紹
- 德語口語:打招呼和問候
精品推薦
- 疏勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 通渭縣05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/12℃
- 溫泉縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/6℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 甘德縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/2℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 貴德縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/12℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)