公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>德語詞匯指導(dǎo):走出國門的德語詞

德語詞匯指導(dǎo):走出國門的德語詞

  導(dǎo)語:外語教育網(wǎng)每天為您帶來豐富的德語學(xué)習(xí)知識,來一起學(xué)習(xí)吧^_^

  如果你在德語國家以外的地方隨便問一個人:“您會說德語嗎?”得到的回答十有八九是“不會”。德語不是國際語言,影響力不能與英語相比,但是還是有不少詞匯滲入到其它語言中,成為德語借詞。下面舉幾個最典型的例子:

  德語借詞之一:Alleingangwww.for68.com

  “Alleingang”在德語中是一個足球術(shù)語,意思是獨自帶球沖破對方防線。自從9-11事件以后,這個詞進(jìn)入荷蘭語,專指美國前總統(tǒng)布什推行的打擊國際恐怖主義政策。這個德語借詞已經(jīng)被收入最權(quán)威的荷蘭語字典《Dikke van Dale》。

  德語借詞之二:Börsenkrach

  “Krach”有崩潰的意思,這個詞在19世紀(jì)末進(jìn)入法語。“Börsenkrach”就是股市崩盤。2008年金融危機爆發(fā)后,“Le krach”成了法國媒體中最常見的詞。“Börsenkrach”在荷蘭語和瑞典語中也有跡可尋,只是寫法稍微不同:在荷蘭語中寫成“beurskrach”,在瑞典語中則是“börskrasch”。

  德語借詞之三:Dasein

  “Dasein”(存在)是歌德最喜歡用的詞匯之一,也是德國大哲學(xué)家、存在主義的創(chuàng)始人海德格爾畢生的研究對象。20世紀(jì)30年代,“Dasein”成為哲學(xué)專業(yè)詞匯,被英語、芬蘭語、法語、意大利語、荷蘭語、波蘭語和西班牙語原封不動地吸收。《牛津英語辭典》(Oxford English Dictionary)中有這個詞條。

  德語借詞之四:Einsatz

  這個詞在日語里意思是正確地指揮演奏音樂作品,日本人讀作“ainzattsu”。對于很多日本人來說,德語的發(fā)音很不好掌握。比如“Freude schöner Götterfunken”(《歡樂頌》)到了日本人嘴里就變成了“Furoide sheanru geta bunken”。這部由貝多芬作曲,席勒作詞的偉大合唱作品深受日本人喜愛,地位大概僅次于國歌。一些日本人為了能夠用德語原文演唱《歡樂頌》會專門參加發(fā)音訓(xùn)練。

  德語借詞之五:Fingerspitzengefühl

  這個詞字面的意思是“指尖的感覺”,用來形容細(xì)致的感覺或者敏銳的鑒別力。“Fingerspitzengefühl”最近幾年才被英語吸收,有些美國人和新西蘭人覺得這個詞不好發(fā)音,就把它直譯成“fingertip feel”。這個德語借詞在瑞典語中比在英語中用得還要多一些。

  德語借詞之六:Hamster

  “Hamster”(倉鼠)在英國一直到17世紀(jì)才見于書面記載。英國人很喜歡這種小動物,英語里的“idea hamster”指很有創(chuàng)意的人,相應(yīng)的德語詞是“Ideenbündel”。法語、意大利語、西班牙語和土耳其語中也有“Hamster”這個詞。

  德語借詞之七:Wanderjahre

  過去德國的工匠在學(xué)徒期間四處漫游,一面干活一面學(xué)習(xí)和交流手藝技術(shù),所以有“Wanderjahre“(漫游期)這一說。1969年勃蘭特(Willy Brandt)由外交部長登上總理的寶座,當(dāng)時一位美國記者寫道:“Willy Brandts Wanderjahre are finished”(勃蘭特的漫游期結(jié)束了)。“Wanderjahre”已經(jīng)被收入牛津英語辭典,此外意大利語中也有這個詞。

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 涟水县| 屏山县| 亳州市| 饶平县| 铜川市| 蕲春县| 洪江市| 马尔康县| 兴海县| 宁阳县| 高碑店市| 平湖市| 正宁县| 南木林县| 禹城市| 武宁县| 礼泉县| 长顺县| 张家川| 嘉荫县| 白银市| 海淀区| 光泽县| 郑州市| 祁连县| 边坝县| 六盘水市| 沐川县| 永顺县| 泗水县| 林州市| 嘉祥县| 平定县| 西吉县| 贵阳市| 盐亭县| 万盛区| 鄱阳县| 牡丹江市| 沭阳县| 霍林郭勒市|