2014年8月28日著名翻譯家孫仲旭因抑郁癥自殺,不幸去世。
孫仲旭(1973--2014),畢業于鄭州大學外文系,曾長期供職于廣州某航運公司。1999年起開始從事業余文學翻譯。2014年8月28日,年僅41歲的孫仲旭因抑郁癥在廣州自殺。
孫仲旭短暫的一生完成了30多部譯作,包括塞林格的《麥田里的守望者》,喬治奧威爾的《一九八四》、《動物農場》、《上來透口氣》、《巴黎倫敦落魄記》,理查德耶茨的《戀愛中的騙子》、《復活節游行》,伍迪艾倫的《門薩的娼妓》,卡佛的《火》,奈保爾的《看,這個世界》等眾多世界級文學大師的作品。
人物逝世
2014年8月29日晚,網友橋東里在微博上透露,他受家孫仲旭屬之托告知:青年翻譯家孫仲旭先生于2014年8月28日在廣州辭世,享年41歲。有出版人稱孫仲旭因抑郁癥自殺,孫先生的兒子向業內人士證實這一說法,并稱爸爸已經解脫了。
孫仲旭生于1973年,畢業于鄭州大學外文系,翻譯出版的主要作品有奧威爾的《一九八四》《動物農場》《巴黎倫敦落魄記》,伍迪艾倫的《門薩的娼妓》,奈保爾的《作家看人》,以及塞林格的《麥田里的守望者》等,總計30多部。其中《麥田里的守望者》對他的人生影響巨大,他曾說:從譯《麥田里的守望者》起,讓我走上了翻譯之路。
孫仲旭去世的消息傳出后,很多翻譯界、出版界、作家,包括普通讀者都感到震驚。孫仲旭本人2014年8月4日還曾在網上發布最新翻譯的譯文《情感教育》,很多網友在這條譯文下留言表示哀悼。著名翻譯家余中先說:不愿意相信這是真的,很喜歡孫仲旭的譯文,給他做過編輯,一直以為他很年輕,很有為。愿他安息。
孫仲旭的早逝特別讓一些青年作家感到傷心。青年作家阿乙說:讀過孫先生五六本譯作,受益很多,廣州見過一次,謙卑之人,就活在書本上吧。張悅然說:今晚睡前讓我們選一本孫仲旭先生翻譯的書來讀,以此來悼念他吧。
乙巳年七月初六日
28