1992年10月10日 (農(nóng)歷九月十五),“天書”敦煌曲譜被破譯。
1992年10月初,由敦煌文化出版社和甘肅音像出版社聯(lián)手推出的《敦煌古樂》圖書和音帶,自豪地向世人宣布:“敦煌曲譜”的研究和破譯獲重大突破;數(shù)十年來(lái)中外敦煌學(xué)者未能解讀的這一“敦煌學(xué)之謎”,終由中國(guó)甘肅學(xué)者解開。
“敦煌古樂”指1900年在莫高窟藏經(jīng)洞發(fā)現(xiàn)的一卷唐代琵琶譜手抄本,共25首曲譜,現(xiàn)藏巴黎國(guó)家圖書館。這是目前國(guó)內(nèi)外僅存的唐代樂譜,也是現(xiàn)存的世界最古老的歌舞音樂語(yǔ)言,因其譜字古奧,難以索解,素稱“天書”。80年來(lái),幾代中外敦煌學(xué)家孜孜不倦對(duì)其識(shí)讀攻關(guān),雖有所獲然皆未洞悉其奧。近10年中,甘肅敦煌學(xué)家席臻貫先生嘔心瀝血,獨(dú)辟蹊徑,從對(duì)敦煌遺書中古代舞譜和唐代樂器法的研究入手,找到了唐樂節(jié)律及和聲規(guī)律,終將該古譜全部解譯。
國(guó)際敦煌學(xué)權(quán)威、香港饒宗頤教授和日本岸邊成雄先生對(duì)此成果評(píng)價(jià):以詩(shī)歌、音樂、舞蹈三位一體的研究,基本解決了音樂和舞蹈所共有的節(jié)拍問(wèn)題,成果令人驚嘆。
乙巳年八月十九日
10