足本《神夏》駕到 漢字線索難倒中國觀眾
足本《神夏》駕到 漢字線索難倒中國觀眾
2016年的重磅電影第一彈——BBC英劇《神探夏洛克》的首部劇場版大電影今日正式在中國院線登錄。這次的大電影時長115分鐘,是全球各發行地區中最完整的版本。
劇情暗藏第四季線索
劇集《神探夏洛克》開播五年深受全球觀眾喜愛,如今劇迷們期盼已久的電影版終于問世。眾所周知,電影版并不似劇集版那般設置在現代背景,而是重新“穿越”回了原著筆下的維多利亞時代。故事改編自《福爾摩斯探案全集》“恐怖新娘復活”篇章:倫敦街頭,丈夫驚見亡妻身著婚紗駕著馬車歸來,然而她幾小時前才自殺,到底是陰魂不散還是踏血尋仇?“卷福”將和搭檔“花生”一起揭開真相。
據了解,這也是柯南·道爾的原著中為數不多懸而未解的案件之一。除了“卷福”和“花生”之外,哈德森太太、麥考夫、瑪麗、雷斯垂德等劇集中的主要角色都會悉數回歸,齊齊恢復復古造型。據說編劇還不忘在劇情中見縫插針地給資深的劇迷們暗藏了一些特別的線索,它們將會銜接起未來劇集第四季的劇情。
足本包括兩段長花絮
自影片的定檔消息在2015年圣誕夜發布之后,劇迷們奔走相告,這也成了BBC給中國影迷的最好圣誕禮物。據了解,影片的英國首映日期是當地時間的1月1日,中國內地則晚了僅僅不到3天,是《神探夏洛克》大電影全球最早上映的國家和地區之一。而且,中國公映的115分鐘版本是含片頭和片尾花絮的足本。
115分鐘的大電影除了包括“原裝”的正片,開頭5分鐘還有大神級編劇馬克·蓋蒂斯帶領觀眾前往貝克街221B一探乾坤。結尾的長花絮則是BBC為大電影上映特別定制的,只在影院才有機會一睹。花絮中,包括“卷福”在內的主創將帶領觀眾去到片場探尋那些難得一見的幕后故事。毫無疑問,這次“買1送2”的特別放映方式是對中國影迷長久以來支持《神探夏洛克》的一次誠意回報。
漢字線索難倒中國觀眾
這部特別篇早在去年1月就已經拍攝完畢,但后期的特效制作又花了近一年,因為要準確還原一百多年前維多利亞時代真實的倫敦環境,需要依靠大量手繪特技支持,為了達到最佳觀感,劇組在制作時的經費一度超出預算。
去年11月底,編劇莫法特曾向外透露,“大電影將是個改編自柯南·道爾原著的全新故事,我們照例埋下了很多彩蛋和線索,其中有一個線索只有會中文的觀眾才能懂。”如今中國粉絲終于等來了這條專屬線索,在電影開始后13分38秒出現,但看到它中國粉絲還是蒙了——線索由五個漢字組成:“馬蹄內翻足”,每個字都認識,但是無法理解。
雖然看不懂漢字線索,但從目前網上反映來看,中國粉絲對這次夏洛克的回歸還是挺滿意的,截至昨天傍晚,該片在豆瓣網上的評分為8.4,一半網友打出滿分5星。
幕后故事“卷福”曾覺得這個主意瘋了
你知道嗎?本尼迪克特·康伯巴奇最初聽到《神探夏洛克》要拍大電影的消息,原本是不同意的。“我以為這個故事會不知所云,設置會嘩眾取寵。像所有狂妄自大的電視劇那樣拍電影版,我覺得這個主意簡直是瘋了!”然而當編劇莫法特和馬克將這個他倆計劃已久的故事詳細講給本尼迪克特聽后,他改變了想法。
受到所有人贊同的點子是,這次夏洛克終于回到了維多利亞時代。編劇莫法特說,他一直覺得既然劇集版能成功地把夏洛克和華生“帶來現代”,那么,如果不拍一部讓他們回到原著的大電影就太可惜了。“卷福”表示,自己很滿意這次復古之旅:“叼著煙斗戴著獵鹿帽到處閑晃感覺很好。整個背景、置景、場面調度、所有的一切,都是一種享受。拍攝古裝戲總會讓人會驚嘆于它的魅力。”
“華生”的扮演者馬丁·弗瑞曼仍然是劇組的“搞笑擔當”。本尼迪克特直言:“只要馬丁在場,事情就會變得搞笑。”這樣的評價顯然讓馬丁很困擾,他說他自己覺得除了早上睡過頭有那么幾分好笑外,其他并沒有什么值得特別指出的地方。他說,自己明明是一個“暖男”:“在現實生活中,我不覺得自己像《神探夏洛克》中的任何一個人物。因為我不是醫生也沒有當過兵,不可能像約翰·華生那樣去謀生,但我對這些很感興趣,因此我成為了一個演員。我也不像夏洛克那樣聰明,但我喜歡照顧別人。”